アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2019年05月11日

猫の目

Biànhuà wúcháng.
变化无常。

☆規則が猫の目のように変わる。

Guīzé shùnxīwànbiàn.
规则瞬息万变。

☆為替相場が猫の目のように変わり、輸入品の販売価格が決めにくくて困る。

Huìduì hángqíng biànhuà wúcháng, jìnkǒu wùpǐn de jiàgé hěn nán juédìng.
汇兑行情变化无常,进口物品的价格很难决定。

☆あの人の気持ちは猫の目のように変わりやすい。

Tā de qíngxù biànhuà wúcháng.
他的情绪变化无常。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月10日

猫の額

Miànjī xiáxiǎo.
面积狭小

☆猫の額ほどの庭にせよ、ないよりはましだ。

Jíshǐ shìgè bā zhǎng dà de yuànzi yě bǐ méiyǒu hǎo a.
即使是个巴掌大的院子也比没有好啊。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

猫の手も借りたい

Fēicháng máng. Rénshǒu bùgòu.
非常忙。人手不够。

☆刈り入れの時は、家の者だけでは手が足りない。猫の手も借りたいくらい忙しいのだから。

Shōugē de shíhòu, zhǐshì jiālǐ rén shì bùgòu de. Dāngshí tèbié máng a.
收割的时候,只是家里的人是不够的。当时特别忙啊。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

猫に小判

Tóu zhū yǔ shǐ. Zāotà hǎo dōngxī.
投珠与豕。糟踏好东西。

☆子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判だよ。

Gěi háizi mǎi nàme guìzhòng de dōngxī yěshì bái zāotà.
给孩子买那么贵重的东西也是白糟踏。





 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

寝首を掻く

Yuányì shì qiè diào shuìjiào rén de nǎodai, bǐyù chéng rén bù bèi jìnxíng xiànhài.
原意是切掉睡觉人的脑袋,比喻乘人不备进行陷害。

☆あんな男を信用すると、寝首を掻かれることになるぞ。

Xìnrèn nà zhǒng rén, huì zāo dào ànsuàn de.
信任那种人,会糟踏暗算的。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月09日

根から葉から

Quánbù. Yīqiè
全部。一切。

☆食事のことは根から葉から娘に任せてあります。

zuò fàn de shì er quán jiāo gěile nǚ'ér.
做饭的事儿全交给了女儿。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

値が張る

Jiàqián mǎo guì.
价钱毛贵。

☆多少は値が張っても、いい物を買っておく方が結局は得だ。

Jíshǐ jiàgé guì xiē, mǎihǎo dōngxī, háishì héshì de.
即使价格贵些,买好东西,还是合适的。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

根から葉から

Quánbù. Yīqiè
全部。一切。

☆食事のことは根から葉から娘に任せてあります。

zuò fàn de shì er quán jiāo gěile nǚ'ér.
做饭的事儿全交给了女儿。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月08日

根が生えたよう

Xiàng shēnggēnle shì de. Zhùlì.
像生根了似的。伫立。

☆一枚の絵の前で足を止め、根が生えたようにたたずんでいた。

Tíng zài yī zhāng huà er qián, xiàng shēngle gēn shì de jiǔjiǔ zhùlìzhe.
停在一张画儿前,像生了根似的久久伫立着。






 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

願ってもない

Qiúzhībùdé.
求之不得。

☆その縁談は願ってもない話だと思うよ。

Wǒ juédé nà shì qiúzhībùdé de hǎo hūnshì a.
我觉得那是求之不得的好婚事啊。

☆芋粥のご馳走になった上に、入湯ができれば、願ってもない仕合せである。

Rúguǒ chī shàng gānshǔ zhōu néng zài xǐ gè zǎo, kěshì qiúzhībùdé de hǎoshì.
如果吃上甘薯粥能再洗个澡,可是求之不得的好事。






 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ