新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2017年06月12日
★コメントありがとうございます!★
こんにちは!まるです
コメントありがとうございます
タイ語は勉強しなくていいかな・・・英語が通じるしなぁと思っていたのですが。。
というか、タイ語、覚えられる気がしない!が正直なところでしたがww
夫が赴任することになって、夫が語学を猛勉強始めたのを見て「私も・・・」と思ったものの、
自分が仕事を辞めるにあたっての引継ぎやらで忙しく、引っ越しや帯同手続きやらで結局後回し・・・
ハッと気づけば帯同本番。。。
英語すらまともに勉強しなかった
英語は、高校時代にオーストラリアへ交換留学し、そのときの反省を込めて、その後は英語の家庭教師を付けてもらい勉強していたけど・・・なぜか大学に入って英語を選択しなかったwww
あ〜・・・もっとやっておけばよかった
まさか海外で生活するようになるとは。。。
この歳になって「英語を話すのがハズカシイ」という、日本人特有の感覚が強まり・・・
なんかすっかり引っ込み思案になっちゃったな〜
でも、ホント、語学って「積極性」が何よりも大事
今回、お手伝いさんを初めてお茶に誘ってから、生活が変わったような気がしますもんね。。。
なんとなくの流れで、お手伝いさんにタイ語を教えてもらうことになり、
週一回のペースでお茶をしながら一時間ほどお勉強。
お互いにタイ語しか共通言語が存在しない関係での一時間・・・なんとも不思議です
お手伝いさんに見守られつつ、一生懸命ノート取ったり、タイ語で自分の名前を練習している自分・・・
すっごく貴重に感じます
こっちに来てから、夫が勉強していたタイ語の本を貸してもらったのですが、
夫が勉強していた痕跡や、びっしり単語が書かれたメモを見付けて、なんとも込み上げるものがありました。
私は夫に付いてバンコクへ来ただけだけど、夫は「異国で仕事」。
きっとものすごくストレスやプレッシャーがあったことでしょう(今もあるでしょうが)・・・
オトコの人はあまり愚痴やら弱音が言えなくて、ホント大変ですよね(ひとそれぞれでしょうがw)。
コトバの壁だけでなく、文化とか考え方とかマナー、違うことだらけですもんね
たぶん、日本にいた時よりも夫に優しくなったと思いますwww
まぁ、自分も仕事と家事で忙しくて、ココロに余裕がなかったので・・・夫を気遣うゆとりもなかったのですがね・・・
コトバの大事さ、いまさらながら実感しています。
単語だけでも通じると、お互いの間の距離もぐっと近づくのを感じますし
タイ語が通じたときのお手伝いさんの嬉しそうな顔を見ると、ものすごく「もっと話したい!頑張るぞ!」と思わせてくれますww
なので、単語・よく使いそうなフレーズから勉強しています・・・遅いですがw
あと4年ほどはバンコク生活なので、頑張らないとですね
にほんブログ村
【Booking.com】
海外ホテル検索
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image