ペルル嬢(142)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−【142】−−−−−−−−−−−−−−
Elle tressaillit: ≪ Comment, il pleurait ?
−−Oh ! oui, il pleurait !
−−Et pourquoi ça ? ≫
Elle semblait très émue. Je répondis:
≪ À votre sujet.
−−À mon sujet ?
−−Oui, Il me racontait combien il vous avait
aimée autrefois; et combien il lui en avait
coûté d'épouser sa femme au lieu de vous... ≫
−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
ペルルさんは身震いしました.「あの人が泣いたで
すって?」
「そう!そうなのです.泣いておられました!」
「でもまたどうして?」
ペルルさんはとても動揺したような様子でした.私は
返答しました:
「あなたのせいなんですよ.」
「私のせいですって?」
「はい、確かに.シャンタルさんは私に語って聞
かせてくださいましたよ.昔はどれほどあなたのこ
とが好きだったかという話をね.そして彼にとって
あなたではなく今の奥さんと結婚することがどれほ
ど苦痛だったかを聞かされましたよ.」
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
tressaillit:(直単過/3単) < tressaillir [tresajirトレサイール]
tressaillir:(自) 身震いする、おののく、びくっとする
ça:(中性指示代名詞) それ、これ、あれ、cela の代用
話言葉ではcela より多用される.ここではシャン
タルさんが泣いていたことを指す
Et pourquoi ça ? /
泣いていたって、どうしてよ?
ému(e):(形) 心を動かされた、感動した、興奮した、
動揺した、se sentir ému / 感動する、動揺する、
répondre d'un voix ému /
(興奮で)うわずった声で答える
Elle semblait très émue. / 彼女はひどく動揺した
ように見えた.
sujet:(m) ❶主題、話題;❷理由、原因、
❸(試験の)問題、❹⦅文法⦆主語、
ここでは❷À votre sujet / あんたのせいだ.
coûter:【非人称】
Il en coûte.../ 〜が辛い、苦しい
Il en coûte à qn de + 不定詞
(〜にとって…するのが辛い、苦しい
épouser:(他) (と)結婚する;
Il a épousé ma sœur. /
彼は私の姉(妹)と結婚した.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image