2018年05月10日
お名前いただく
もともと好きな言葉ではありませんでした。
が、センターが変わってから、どうもにわかに気になり始めた言葉。
「お名前、頂いて良いですか?」
「お名前、頂戴してよろしいですか?」
もちろん、意味は通じます。
きっと初めは「お名前を仰って頂いて良いですか?」
だったのでしょうけど長いので「仰って」の部分を端折り、短縮形で「お名前頂いて」になったのでしょう。
また、「頂いて」をさらに丁寧に「頂戴して」となったんじゃないかと思っています。
この言葉を遣う人が、今のセンターには多いのです。
でも、
日本語として、「お名前を頂く」のではおかしな言い方です。
明治維新を舞台にした映画で見たことがあります。
「よし!お前は今日から“坂本吾平”じゃ!名を聞かれたら“坂本”と名乗れ!」
昔の農家には苗字がなかったと聞きます。
だから“田吾作”とか“松兵衛”や、“お雪”とか“しげ”が、“山本田吾作”とか“立花雪”というように姓をもらった。
これならまさに、「お名前を頂戴」したと、日本語として成り立つのです。
オペレーターが電話して、お客様から「林家」の名を襲名したというのは聞いたことがありません。
たぶん、口にしているオペレーター本人も日本語としては意味が違うのを知っていて、それでも遣っているのだと思います。
なぜか?他にもそう言っている人はいるし、聞こえもそれなりに良いからではないかと思っています。
ただ、若い人が遣うならまだしも、結構年配者も遣っているんですよね。
不自然だと感じるオペレーターの発言は他にもあります。
もともとは「本人確認」だった言葉です。
使い方として、
「本人確認のため、生年月日を教えていただけますか?」
これは、まったく失礼な言葉ではありません。
ワンフレーズに「いただけますか?」と敬語がひとつです。
なのに今は、敬語の大安売り、大サービスの時代です。
だから「ご本人確認」ならまだしも、聞いていると
「ご本人さま確認のため、ご生年月日を仰っていただけますか?」
この通り、
「ご」が付いて「さま」が付いて、さらに「ご」が付いて「仰って」と「いただけますか?」の、ワンフレーズに5つの敬語が大サービスです。
これを聞いて私は、敬語で腹いっぱいになり、ゲップが出てきそうになります。
またイントネーションも変です。
これは若い人が中心ですね。
私たちは、お客様に電話してお話や説明することを「ご案内」と言っています。
その「ご案内」。
イントネーションを文字で表すのは難しいのですが、
私の考える「ご案内」のイントネーションは、「ご返答ください。」の「ご返答」と同じだと思います。
ですが、若者の「ご案内」を聞いていると、
CAの言う「アテンションプリーズ」の「アテンション」と同じなのです。
聞く方はどっちでも良いのでしょうが、センターのこっち側からすると、
「アテンション」のイントネーションで発声する「ご案内」は、
誤った説明である「誤案内」と同じくなってしまいます。
「誤案内」の発声では、これからお客様に間違った説明を致します。
と言っているように聞こえてしまいます。
昔は先輩の言うことは傾聴され、伝授されていったことが、今では「余計なお世話」の意識が強くなり、継承されるのが難しくなってしまいました。
親子の関係も希薄で、伝承されることが少なくなってしまった。
そんな悲しい世の中になってしまいました。
が、センターが変わってから、どうもにわかに気になり始めた言葉。
「お名前、頂いて良いですか?」
「お名前、頂戴してよろしいですか?」
もちろん、意味は通じます。
きっと初めは「お名前を仰って頂いて良いですか?」
だったのでしょうけど長いので「仰って」の部分を端折り、短縮形で「お名前頂いて」になったのでしょう。
また、「頂いて」をさらに丁寧に「頂戴して」となったんじゃないかと思っています。
この言葉を遣う人が、今のセンターには多いのです。
でも、
日本語として、「お名前を頂く」のではおかしな言い方です。
明治維新を舞台にした映画で見たことがあります。
「よし!お前は今日から“坂本吾平”じゃ!名を聞かれたら“坂本”と名乗れ!」
昔の農家には苗字がなかったと聞きます。
だから“田吾作”とか“松兵衛”や、“お雪”とか“しげ”が、“山本田吾作”とか“立花雪”というように姓をもらった。
これならまさに、「お名前を頂戴」したと、日本語として成り立つのです。
オペレーターが電話して、お客様から「林家」の名を襲名したというのは聞いたことがありません。
たぶん、口にしているオペレーター本人も日本語としては意味が違うのを知っていて、それでも遣っているのだと思います。
なぜか?他にもそう言っている人はいるし、聞こえもそれなりに良いからではないかと思っています。
ただ、若い人が遣うならまだしも、結構年配者も遣っているんですよね。
不自然だと感じるオペレーターの発言は他にもあります。
もともとは「本人確認」だった言葉です。
使い方として、
「本人確認のため、生年月日を教えていただけますか?」
これは、まったく失礼な言葉ではありません。
ワンフレーズに「いただけますか?」と敬語がひとつです。
なのに今は、敬語の大安売り、大サービスの時代です。
だから「ご本人確認」ならまだしも、聞いていると
「ご本人さま確認のため、ご生年月日を仰っていただけますか?」
この通り、
「ご」が付いて「さま」が付いて、さらに「ご」が付いて「仰って」と「いただけますか?」の、ワンフレーズに5つの敬語が大サービスです。
これを聞いて私は、敬語で腹いっぱいになり、ゲップが出てきそうになります。
またイントネーションも変です。
これは若い人が中心ですね。
私たちは、お客様に電話してお話や説明することを「ご案内」と言っています。
その「ご案内」。
イントネーションを文字で表すのは難しいのですが、
私の考える「ご案内」のイントネーションは、「ご返答ください。」の「ご返答」と同じだと思います。
ですが、若者の「ご案内」を聞いていると、
CAの言う「アテンションプリーズ」の「アテンション」と同じなのです。
聞く方はどっちでも良いのでしょうが、センターのこっち側からすると、
「アテンション」のイントネーションで発声する「ご案内」は、
誤った説明である「誤案内」と同じくなってしまいます。
「誤案内」の発声では、これからお客様に間違った説明を致します。
と言っているように聞こえてしまいます。
昔は先輩の言うことは傾聴され、伝授されていったことが、今では「余計なお世話」の意識が強くなり、継承されるのが難しくなってしまいました。
親子の関係も希薄で、伝承されることが少なくなってしまった。
そんな悲しい世の中になってしまいました。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7638715
この記事へのトラックバック