アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2018年10月21日

『miss the boat』「遅れてチャンスを逃す」

miss the boat.png

『miss the boat』
「遅れてチャンスを逃す」


【直訳】
ボートを逃す

【イメージ】
出航時間が決まっていて1日に数本しか運行していない船があるとします。
もしそれを逃したらまた次の船が来るまで長い間待たないといけなくなってしまいます。

このように「チャンスを逃す」さらに、「遅れてしまった」事が原因であるときに使われます。

船に乗れるタイミング→チャンス
乗り遅れる→チャンスを逃す



【例文】
This is the last offering.Don't miss the boat.
これが最後の募集です。チャンスを逃すなよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月20日

『It takes two to tango.』「喧嘩両成敗」「私だけが悪い訳じゃない。」「責任は両方にある。」

It takes two to tango.png

『It takes two to tango.』
「喧嘩両成敗」「私だけが悪い訳じゃない。」「責任は両方にある。」



【直訳】
タンゴを踊るには二人必要。

【由来】
タンゴという踊りは2人いて初めてできるものです。
2人いないとできないのです。


このことから、このイディオムでは、
「タンゴ」と「踊る二人」はそれぞれ

タンゴ→起きてしまった悪い出来事
踊る二人→責任のある人

にあたります。

何か悪い事が起きて誰の責任かについて話す時に「責任は両方にあるよ。」と言う時に使います。


【例文】
Stop fighting!! It takes two to tango.
けんかはやめろ!2人とも悪いよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月19日

『get down to business』「本題に入る」「本気で取り掛かる」

get down to business.png

『get down to business』
「本題に入る」「本気で取り掛かる」


【イメージ】
この表現で使われている「get down」は「何かをし始める」という意味で、
そこに to business が付く事によって「真剣さと決意を持つ」という意味が加わり、
『本題に入る』『本気で取り掛かる』という意味になります。


【例文】
Why are you breaking here? The deadline is tomorrow.Get down to business right now!!
何でそこで休憩してるの?締め切りは明日だよ。今すぐ本気で取り掛かりなさい。




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月18日

『I'm fired up.』「興奮している。」「気持ちが燃え上がっているを。」「熱狂している。」

I'm fired up..png

『I'm fired up.』
「気合が入っている」「興奮している。」「気持ちが燃え上がっている。」「熱狂している。」


【直訳】
私は燃え上がっている

【イメージ】
ほぼ直訳のままですね!
実際に燃えている訳ではなくて、気持ちが燃え上がっている。

炎のようにみなぎるパワーですね!


【例文】
I'm fired up cuz today is the competition of baseball. I trained and trained for this big day.
今日は野球の試合だから私は燃えている!この日の為に練習に練習を重ねてきたからね!




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月17日

『in my eyes』「私からすれば」「私にとっては」「私の見解では」

in my eyes.png

『in my eyes』
「私からすれば」「私にとっては」「私の見解では」


【直訳】
私の目の中

【イメージ】
「目の中」はその人が見えている世界です。

つまり、

その人の視点

意見、見解

になります。


【例文】
In her eyes,her daughter is a angel.
彼女からすれば、彼女の娘は天使です。

For majority of people,this car is trashy but in Mike's eyes this is a precious treasure.
大半の人にとってはこの車はくず同然だけど、マイクにとっては大切な宝物です。


ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




『Elvis has left the building.』「ショーはもう終わりだよ。」

elvis has left the building.png

『Elvis has left the building.』
「ショーはもう終わりだよ。」


【直訳】
エルビスは建物を出た。

【由来】
Elvis Presleyという大人気歌手のコンサートで、ショーが終わっても観客が「アンコールがまだあるかもしれない」と思っていつまでたっても帰らないという状況になりました。

主催者は仕方なく最後には「Elvis has left the building.」とアナウンスした。

この事が由来して今では、このフレーズが「ショーはもう終わりだよ!」という意味で使われるようになりました。

【例文】
Please go back home,Elvis has left the building.
家に帰ってください、もう終わりですよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月16日

『devil's advocate』「わざと反対する人」

devil's advocate.png

『devil's advocate』
「わざと反対する人」


【直訳】
悪魔の支持者

【イメージ】
悪魔のイメージってどうですか?
けっこう否定的なイメージですよね。
人が嫌がる事をしてくるような、人がしようとしてる事と反対の事をしてくるような印象があります。

このように「人と反対の意見をあえて言ったり、捻くれた考え方をしている人」のことを言います。

まるで悪魔の様な人ですね。笑


【例文】
I play the devil's advocate.
反論する役を演じる。

He always be a devil's advocate when we make a plan.
彼は我々が予定を立てるといつも反論する。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月15日

『pull out all the stops』「全力を尽くす」「とことんまで頑張る」

pull out all the stops.png

『pull out all the stops』
「全力を尽くす」「とことんまで頑張る」


【直訳】
全てのストップを引く

【由来】
オルガンのストップレバーを全て引くと全ての種類の音を最大音量で出せることから由来します。


【例文】
I pulled out all the stops to make the good party.
良いパーティーにするために全力を尽くした。

She's pulling out all the stops to pass the exam.
彼女は試験に合格するために全力を尽くしている。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月14日

『an off day』「不調の日」「ついてない日」「調子の悪い日」

an off day.png

『an off day』
「不調の日」「ついてない日」「調子の悪い日」


【イメージ】
スイッチのonとoffをイメージしてください。
onはいつも通りのパフォーマンスが出来る状況だとします。
すると、offの状況というのはいつも通りの仕事やパフォーマンスが出来ない状況、つまり不調という事になります。

have an off day という形でよく使われます。




【例文】
The baseball player had an off day and went down on strikes in all his turn.
あの野球選手は不調で全ての打席で三振した。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年10月13日

『cry over spilt milk』「済んだことを嘆く」

cry over spilt milk.png

『cry over spilt milk』
「済んだことを嘆く」


【直訳】
こぼしたミルクを嘆く

【イメージ】
ミルクを床にこぼしてしまったとします。
非常に残念ですがどんなに嘆いても後悔してもミルクはもうダメです。

「ダメなものはダメ!」です。

このように、取り返しのつかないことをしてしまった時に、いつまでもそれについて後悔したり嘆いたりすること『cry over spilt milk』といいます。



ミルクをこぼす→取り返しのつかない事



【例文】
Did you get a totaled car accident yesterday?
昨日全損事故にあったの?
Yeah,it was a disaster. I really liked my brand new car.
うん、災難だったよ。新車気に入ってたのに。
Don't cry over spilt milk.You can get over it soon.
済んだことだから仕方ないよ。すぐ乗り越えられるよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2018年10月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。