2018年10月17日
『Elvis has left the building.』「ショーはもう終わりだよ。」
『Elvis has left the building.』
「ショーはもう終わりだよ。」
【直訳】
エルビスは建物を出た。
【由来】
Elvis Presleyという大人気歌手のコンサートで、ショーが終わっても観客が「アンコールがまだあるかもしれない」と思っていつまでたっても帰らないという状況になりました。
主催者は仕方なく最後には「Elvis has left the building.」とアナウンスした。
この事が由来して今では、このフレーズが「ショーはもう終わりだよ!」という意味で使われるようになりました。
【例文】
Please go back home,Elvis has left the building.
家に帰ってください、もう終わりですよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8016999
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック