2017年05月21日
★ アヤさん(お手伝いさん)と仲良しになる ★
こんにちは!まるです
ハッと気づいたら・・・だいぶ更新していなかった。。。
その間何をしていたのかと言うと・・・特に何もしていなかったwww
前回の更新後、記事を書いていたのですが、途中で全部消える、、、ということがあり、
せっかくいい感じで書けていたのでショックが大きくwww
心が折れ、そのまま放置してしまったのだな
今日は、久々にアヤさんのお話しです。
うちのアヤさんは、小さいおばちゃん(タイ語のみの、お母さん、と言う感じのひと)。
ずっと「Niさん」だと思っていたのですが、先日うちの管理人さん(日本人)が来た時にいろいろお話をしていて「日本語だとNiに聞こえるけど、アルファベット表記すると、本当はNitさんなんです」と知らされた。。。
「だから、ニさん、と言うよりニットさんという感じで発音した方が正しいです」
そうだったのか。
ごめんね。
いままでずっと「ニさん」って呼んでたよ
店員さんとかならネームプレート付けてるから確認できるけど、お手伝いさんはネームプレート付けてないし、名刺も持っていないので、わからなかった〜・・・
そんなNitさんとも、もう半年のお付き合いになる。早いものだ。
これまではなんとなく「どう接したらよいやら・・・」とぼんやりした感じのお付き合いだったのですが、
そんな二人の関係に変化が!!
実は、ここのところお手伝いさんがお仕事を終えてから、一緒にお茶するようになったのです
そのきっかけは・・・ものすごい雷雨
それまでは、私がいるとお手伝いさんも気を遣ってしまう様子だったし、私も手持ち無沙汰なので、
外出していることが多かったのですが、その日は朝から天気が悪く、外出せずにいました。
お手伝いさんが来て、いつものようにお掃除してくれて、私はなんとなく過ごしていたのですがwww
お手伝いさんがお仕事を終えるころになると、外がものすごい雷雨に
雷はすごいし、どんどん雨脚も強くなり、風も強くなる・・・
そこへ「終わったので帰ります」とお手伝いさんが帰り支度をはじめたので、
「外はすごい雨だよ?帰れなくない??」(日本語ww)と声をかけ、外を指差したら、
「傘あるので大丈夫です。ロビーで休みます」みたいなことを言った(と思う)。
う〜ん。。。
でもなぁ。
「でも、ここで休んで行ってくださいよ。お茶淹れますから」(日本語ww)と、
イスをすすめてみたんです。
最初は「大丈夫です」と遠慮していたのですが、私がしつこいのでwww
お茶を出し、冷蔵庫にあった杏仁豆腐をふたりで分けておやつにしました。
なぜ私は杏仁豆腐をチョイスしたのか・・・今思うと謎。
もっとフツーのお菓子にしたらよかったのに
でも「オイシイ」って言ってくれたし、ゼリーっぽいから、可もなく不可もなかったであろう
その時はお互いに「どうやってコミニュケーションを取ったらいいのか・・・」という感じだったものの、
誘ったのは私だ!!!
なので、日本から持って来た写真を見せたり、タイ語の辞書を引きつつの会話をする
だんだん雰囲気も和やかになって、Nitさんもいっぱい喋りだす(が、本気のタイ語&容赦ないスピード)なので、なにひとつわかりませぬ・・・
でもいいや。楽しそうだ。
きっと他愛ない世間話をしているのだろう・・・日本のお母さんたちみたいに(と思い、なんとなく笑ったり、うなずいたりしてみる。ありがたいことに、私に何かを問うようなことは言っていなかった様子だし)。
そんな感じで、初めてのお茶も、気づけば1時間は経っていましたw
言葉が全く通じない(私はタイ語ダメだし、Nitさんは英語がダメで、タイ語だけなので、共通言語が存在しないという・・・)中で、よく盛り上がったなと思ったけど、逆に、だからこそ、というのもあるのかもしれませんね
その日から、Nitさんと仕事終わりに必ず一緒にお茶をし、タイ語を教えてもらい、何を言っているか全く不明のNitさんのおしゃべりを聞く・・・という関係に
たまにNitさんが、前回勉強したタイ語のテストをするので(グラスや写真立てや時計などを持って「これは?」みたいに聞いてくるww)、前日にはなんとなく予習復習するようになった
おとといは、一緒に抹茶チョコのクッキーを食べて、麦茶を飲んだ
「日本のお茶やお菓子はおいしい」と言っていました(なんとなくわかった)
そして、また新たな単語を教えてもらい、うちの猫の写真と、Nitさんのおうちの猫の写真を見せ合い、
かみ合っているかよくわからないが、会話を楽しみました
ただ・・・Nitさんは「辞書を引く」ということがよくわからないらしく(字が読めないとかではない。日本人の管理人さんにそのことをなんとなく話したら「タイ人が辞書を引いているのを見たことがない」だそうwどういうことなのだ!?)・・・
Nitさんが辞書を引けたら、もっと会話が成り立つのになぁ〜と少しザンネン。。。
でも「TVは日本語でもTVでしょ?」とか「ネコはキティでしょ?」とか言う。
TVは「テレビ」って言うけど「ティーヴィー(TV)」であることには違いないが。
ネコが「キティ」というのは・・・間違いなく「キティちゃん」から来ているだろう・・・
一応「ネコだよ」と教えたけど、「ネコ=キティ」を理解してもらえたかは自信がない
しかし、英語では「キティ」は「子ネコ」みたいな感じだから・・・完全に間違ってもいないしなw
私のなかでの葛藤。
ちなみに、Nitさんのおうちのネコは、白と茶の、まあるい顔をした、ふわふわのカワイイ猫ちゃんでした
名前は「ププイ」だそうです
にほんブログ村
美味しさにもこだわったメディカルハーブ専門店
カフェインレスコーヒー(ノンカフェインコーヒー)とオーガニックコーヒー専門店 コトハ:コーヒー公式ONLINE SHOP
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/6287521
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック