アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

カフカの変身で主人公は何に変身したのか?

昨夜芋虫の事なんかを考えながら眠ったせいか、
朝目を覚ますと、私は巨大な芋虫に変わっていました。


な〜んて事はありませんでしたウインク

あのカフカの『変身』の物語のパクリです。
私の記憶の中では、主人公が変身したのは確か芋虫だったはずですが、
調べてみると芋虫とは断言されていませんでした。

物語の中で「壁を這う」といった様な内容があったので、勝手に芋虫だと思い込んでいたようです。


物語の冒頭部分は下記の通りです。

ある朝、グレーゴル・ザムザがなにか気がかりな夢から目をさますと、
自分が寝床の中で一匹の巨大な虫に変っているのを発見した。(新潮文庫より)


変身したのは巨大な虫、ですね…


カフカの物語の原文はドイツ語です。
原文ではなんて書いてあるんだろう?と思って調べてみました。

物語の冒頭の独語原文は下記の通りです。

Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.

虫に該当する部分の単語は Ungeziefer です。

ドイツ語で虫は Das Lnsekt なので、Ungeziefer は虫ではありません。


翻訳ソフトで調べると Ungeziefer は『害獣』と出ますが、一体何の生き物なのかよく分りません。

独和辞書で調べようとしたら、我が家の独和辞書は行方不明になっていました…
そう言えば、英語もろくに分らないのにドイツ語なんて…と思って、
どこかへしまったのを思い出しました…困った
辞書くらい出しておけば良かったです。


かろうじて和独辞書だけ見つけましたが、害獣で引いても見つかりません。
日本語訳が分らないと和独辞書は役に立たないですね。


苦肉の策で、Ungeziefer を翻訳ソフトで英語に訳すとVermin
Vermin を日本語に訳すと、害虫 と出ました。

微妙なニュアンスは違うと思いますけれど、要するに 害虫 なんですね。
作者のカフカも、あえて限定させなかったらしいです。

変身 (新潮文庫)

新品価格
¥340から
(2011/8/20 22:20時点)


城 (新潮文庫)

新品価格
¥820から
(2011/8/20 22:19時点)


審判 (岩波文庫)

新品価格
¥840から
(2011/8/20 22:17時点)


    >>次へ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。