新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2020年11月06日
【英語で何ていうの?】アメリカ大統領選
生活を最適化、ライフ・オプティマイザーの Grace です。
アメリカ大統領選の勝敗は、なかなか決まらないようですね。
世界が注目しています。
この選挙戦で、個人的に興味を持った英語表現がいくつかあるのご紹介したいと思います。
まずはこちら。
NYの街頭でバナーを持った市民がデモをしている模様です。
バナーに書いてある英語のフレーズは以下の通りです。
Every vote counts.
Count every vote.
vote(名詞)は「票」という意味です。
そして、count(動詞)にはいくつかの意味があります。
”Every vote counts.”に使われている”counts”の意味は「大切である」です。
つまり、「全ての票は大切である」と言っているのです。
2つ目の英文の、"Count every vote"の"count"は、「数える、カウントする」という意味です。
おもしろい語呂合わせですね
あとよく耳にするのは、"winner-take-all"(ウィナーテイクオール)でしょうか。
winnerは「勝者」
takeは「取る」
つまり、「勝者総取り」という意味になるのです。
ウィキペディアからの説明を引用します。
私は毎回、オリンピック開催とアメリカ大統領選は同じ年に行われる、と記憶しています。
でも今年はオリンピックは開催されませんでした。
ちなみにオリンピックは英語では2つの表現があります。
Olympics
Olympic games
olympicsは名詞なので、Olympics gamesとは言わないんですよ。
Opportunity only knocks once.
アメリカ大統領選の勝敗は、なかなか決まらないようですね。
世界が注目しています。
この選挙戦で、個人的に興味を持った英語表現がいくつかあるのご紹介したいと思います。
まずはこちら。
NYの街頭でバナーを持った市民がデモをしている模様です。
バナーに書いてある英語のフレーズは以下の通りです。
Every vote counts.
Count every vote.
vote(名詞)は「票」という意味です。
そして、count(動詞)にはいくつかの意味があります。
”Every vote counts.”に使われている”counts”の意味は「大切である」です。
つまり、「全ての票は大切である」と言っているのです。
2つ目の英文の、"Count every vote"の"count"は、「数える、カウントする」という意味です。
おもしろい語呂合わせですね
あとよく耳にするのは、"winner-take-all"(ウィナーテイクオール)でしょうか。
winnerは「勝者」
takeは「取る」
つまり、「勝者総取り」という意味になるのです。
ウィキペディアからの説明を引用します。
勝者総取り方式では、選挙区で最多得票を得た陣営が、その選挙区に割り当てられた議席や得点などの全てを獲得する。
私は毎回、オリンピック開催とアメリカ大統領選は同じ年に行われる、と記憶しています。
でも今年はオリンピックは開催されませんでした。
ちなみにオリンピックは英語では2つの表現があります。
Olympics
Olympic games
olympicsは名詞なので、Olympics gamesとは言わないんですよ。
Opportunity only knocks once.