アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2016年08月26日

日本独特の習慣、どう伝える?「日本語がわかれば英語はできる」から学ぶ、日本を正しく説明するコツ

5274c1acca8444d95ceb9fd63c58e1f8_s.jpg甘いものは別腹♪
英訳してみると?


こんにちは、不安をFunに変える、英会話向上隊、はなりです。
英語が出来る女性の収入は約4割高いと言われています。
正社員を目指すより、英語で収入アップを目指しませんか?
ここでは英会話力を身に着けるための、勉強法や、おすすめ参考書を紹介しています。

コツは、言葉と文化の結びつきを意識する


今日はシリーズ最後となる4回目、こちらの内容に沿って解説していきます↓

日本語がわかれば英語はできる [ 井内邦彦 ]

価格:1,404円
(2016/8/23 11:03時点)
感想(0件)



>>関連記事もチェックしてね@
>>関連記事もチェックしてねA

>>関連記事もチェックしてねB




今日は4つの壁のうち、4つ目、「慣習・文化」について
4つの壁とは?
@ 省略 →日本語が省略されている
A 凝縮 →意味が凝縮されている
B 特有 →日本語に特有な言い回し
C 慣習・文化→日本的な慣習や文化から生まれた言い回し




人間というのは、長年の習慣や、クセというのは、中々変えられないものです。



私の場合、食後のスイーツぴかぴか(新しい)がどぉーしても止められません!



甘いものは別腹





・・・お、この「別腹」もきっと、日本語独特の表現っぽいですね。
(あ、ちなみにこれは、本には載っていません。)




今までの学習の成果を使うと、
「甘いものは別腹」→
「私はお腹いっぱいでも、甘いものは食べることが出来る。」





“Even when I am full, I can eat sweets.”

こんな感じ?



ほっほぅ〜るんるん学習成果が出てくると、楽しくなるもんです。



日本文化を伝えることも英語コミュニケーション

さて、今日は日本独特の慣習・文化から生まれた表現についてです。
日本には、色々と独特の文化がありますが、ちょっと英語では説明しにくい。

例えば本文より
「私は和菓子屋の暖簾分けを受けて今年この店を開店した」

暖簾分け



そもそも暖簾自体が日本独特なのに、それが持つ意味を説明するとなると、
直訳はほぼ不可能に近い。


119429.jpg暖簾分けってフランチャイズとは
また違う。・・・うーん(゜-゜)



そこでまず日本語の意味を考えてみると、
・「暖簾」とはどういう意味をもつのか?
・暖簾を「分ける」とはどういうことか?

この2点がキーポイントになって来そうです。


「暖簾」
商店で、屋号・店名などを染め抜いて店の入り口に掲げておく布
店の信用。店の格式
*明鏡国語辞典より



つまり、単なる看板ではなく、お店のブランドそのものを表すということみたいです。

そうすると、
「私は和菓子屋の暖簾分けを受けて今年この店を開店した」



「ある老舗和菓子屋に長い間勤めた後、今年、店主の助けを得て、私は自分の店を
出した。店主は屋号を使うことを許可し、資金を援助し、得意先を分けてくれた。」

*本文より


なかなか説明が長いっ

英訳すると、

After working for an established Japanese sweets shop for a long time, I opened my own shop this year with the former employer’s help.
He allowed me to use the shop name and helped me financially and even gave up some regular customers to me. (This practice has been common, especially among established shops, for a long time in Japan)

*本文より

・・・


長っつ

414451.jpg間違ったイメージが伝わらないように・・・


英語を話すには、実は日本語を知ることが肝心
そして日本を知ることが大事グッド(上向き矢印)
こうしてみると、分かっているつもりで分かっていないことが沢山あるなぁと
気づかされますひらめき
日本語を知ることが、英語を話す第一歩になればと思います手(チョキ)v

日本語がわかれば英語はできる [ 井内邦彦 ]

価格:1,404円
(2016/8/23 11:20時点)
感想(0件)



>>関連記事もチェックしてね@
>>関連記事もチェックしてねA

>>関連記事もチェックしてねB




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/5363316
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
記事ランキング
  1. 1. 通訳案内士って実は○○?!意外な経験が役に立つ?
  2. 2. 英語を聞き取れるようになりたいならこれがおすすめ!「英語耳 発音ができるとリスニングができる」レビュー
  3. 3. 初心者におすすめ!簡単な単語だけで英会話「英語の発想と基本語力をイメージで身につける本」レビュー
  4. 4. 英会話が超ラクになる!初心者さんにおすすめ「中学英語の前置詞を10時間で復習する本」レビュー
  5. 5. ビジネス英語を簡単に話せるようになりたい人におすすめ「英会話フレーズ大特訓ビジネス編」レビュー
カテゴリーアーカイブ
最新記事
プロフィール
はなりさんの画像
はなり
そもそも始まりは先生の一言でした。 英語で大学行くのは無理。 そう、高校時代、私の英語の成績は学年ビリ。 無理宣告から数年後、私はあるメーカーの海外営業として、年10回ほど海外出張へ行く生活に。 行先はヨーロッパやアジアなどさまざまでした。 しかし、3年前、国内営業へと異動となり、英語を全く使わない生活に。 やっぱり英語で仕事がしたい! その思いを胸に、2016年起業し、また、プロ通訳目指して勉強しています。 英語を武器に世界と勝負する! はなりの挑戦はまだまだ続く。
ブログ
プロフィール
人気ブログランキングへ にほんブログ村 にほんブログ村 英語ブログへ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。