アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2016年11月03日

ビジネス英語、スピーチをどう切り抜ける?「英語スピーチ通訳」でパターンを学ぶのが◎

67f26379f4c1a594b2442ba57b26aa28_s.jpg

こんにちは、不安をFunに変える、英会話向上隊、はなりです。
英語が出来る女性の収入は約4割高いと言われています。
正社員を目指すより、英語で収入アップを目指しませんか?
ここでは英会話力を身に着けるための、勉強法や、おすすめ参考書を紹介しています。

うれしいことがモチベーションを上げる

人間、目に見える形で成果がないと、やる気が出ないですよね?
そういう意味では、TOEICなんかは点数が目に見えるので、成果が実感しやすく、
それがモチベーションにつながりますね。

しかし、英会話って、何が成果なのか、正直測るものさしが、はっきりしてません。

だから、ちょっとした “変化” に自分で気づいてあげることが大事です。

と、思ったのは、実は最近勉強の成果が出てきたのでは?と思う出来事がありました。


リスニング力がアップしている!

リスニング力自体というより、語彙力強化に力を入れているので、その甲斐あって、
聞き取れる単語が増えたのではないかと思います。

出来ないって思っていても、続けていれば出来るときが来るもんですねぴかぴか(新しい)
継続することが大事ということを実感したのでした。

英語スピーチをスマートにこなすコツ

通訳の先生がおススメされていたので、こちらを読んでみました↓

実践英語スピーチ通訳 [ ヨウコ・ピンカートン ]





20161103_071517A.jpg

この本は、通訳者の立場から、ビジネスシーンでのスピーチの例文が英語と日本語で
紹介されています。
スピーチといえば、日本語でもちょっと苦手あせあせ(飛び散る汗)という人は多いのではないでしょうか。


苦手な人が多いのに、避けることが出来ないのが、これまたスピーチがく?(落胆した顔)
ビジネスシーンでは特にその機会は多いのではないでしょうか。

仕事で英語を使う場合、英語スピーチする機会はいつ訪れるか分かりません。
そんな時、慌てないための力強い味方になってくれるのが、この一冊です。

スピーチは独特の表現が多く、英語に訳しにくいと感じるのですが、
実はパターンが決まっているので、そのパターンを知ることが、必勝ポイントです。

ちょっとした挨拶文から、色々な場面を想定したスピーチ例が載っており、
オフィシャルな場で話す場合、これらの表現をアレンジして使えそうです。
目次A.PNG.


ちょっとした挨拶からビジネスシーンまで

英語と日本語の違いで特に困るのが、冒頭のあいさつと最後の〆の言葉。
特にかしこまったシーンでは、独特の日本語表現に苦しめられることにあせあせ(飛び散る汗)

私も40人くらいの前で、上司の会社紹介スピーチを訳したことがあるのですが、
この方、回りくどい日本語をこれでもか!というくらい使います

冒頭からパニックになったのを覚えています。
その時、実は結局冒頭のあいさつを全て割愛してしまったのですが(最低w)、
あの時、こういったスピーチ表現を少しでも知っていれば、違ったのかなと思います。

20161103_071641A.jpg
↑厚さ約1.5cm。内容は結構読み応えあります。

一言フレーズなどは、普段のちょっとした商談などでも使えそうなので、
ぜひ覚えてみてください。

【送料無料】 実践 英語スピーチ通訳 式辞あいさつからビジネス場面まで / ヨウコ・ピンカートン 【単行本】






2016年10月16日

自然な日本語ほど英語に訳しにくい?ビジネスにも使えるプロの英訳技とは?

5f6238bad97b4b3e56654fca9afc9ae1_s.jpg


こんにちは、不安をFunに変える、英会話向上隊、はなりです。
英語が出来る女性の収入は約4割高いと言われています。
正社員を目指すより、英語で収入アップを目指しませんか?
ここでは英会話力を身に着けるための、勉強法や、おすすめ参考書を紹介しています。

英語に敬語はある?

仕事で英語を使う人にとって、例えばクライアント相手に英語ではどのような言葉遣いを
すればよいのでしょうか?

英語には敬語はないものの、やはり丁寧な言い方や、マナーはあります。
気付いたら失礼な言い方になっていた!ということは避けたいもの


今日は、そんなビジネスシーンでの英語を身に着けるコツを紹介!
今回はこの本を参考にしています↓

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシングドリル / 田村智子(通訳) 【単行本】





リプロセシングとは?

リプロセシングとは英訳しづらい、自然な日本語を英文に近い日本語に変換し、
英語に置き換えやすくすることです。
この工程を踏むと、難しい日本語もすんなり簡単な英語で訳すことが出来ます。


私は今、通訳の学校に通っていますが、内容は、ほとんどがビジネス英語です。
通訳というのは、基本、ビジネスの現場でお仕事します。
となると、通訳は日本語・英語共に礼儀正しい表現が求められるのです。
なので、プロの通訳が使う英語は、ビジネス英語と共通している、と言えます。

20161015_092050A.jpg


ビジネス英語トレーニング方法

この本は5つの章で構成されており、章を追うごとに実力UP出来るような
構成になっています。

第一章 腕試し問題
第二章 ビジネス表現のインプット
第三章 日本語で欠落している部分を明確にし、英文の骨格を作るトレーニング
第四章 英訳しやすい日本語に変換し、英訳する練習
第五章 実力確認問題


まずは自分の実力を把握し、基礎トレーニング→応用トレーニング→仕上げという順番です。
少しずつレベルが上がりますので、自身の力を確認しながら進めることが出来ます。


第二章
18のカテゴリーにおいて、ビジネス英語の定型文が詳しく紹介されています。
この型を覚えることで、失礼な言い方を避け、丁寧な英語を身に着けることが出来ます。

英語は日本語の敬語ほど表現は複雑ではないので、、どんな文章を作るのでも
定型を守っておくと丁寧な英語を使いこなすことが出来ます。
ここでまず、その基礎固めをします。


第三章
主語や動詞など、一部が抜けている日本語を英語に訳すトレーニングをします。
ここでは、文章の主語は誰なのか、文章の本意は何か?を見極める必要があります。
これが出来るようになれば、自然な英語の訳出が可能になります。


第四章
ここがメイントレーニングになると思いますが、結構手ごわい日本語が出てきます。
しかし、ここでポイントとなるのが、いきなり訳すのではなく、7段階で訳していくこと。


1. 文の種類は?(提案?謝罪?報告?等々)
2.その種類の文で、よく使うフレーズは?(第二章で覚えた定型文でどれを活用するか考える。)
3.主語は?
4.動詞は?
5.主語と動詞が明確な日本語にしてみましょう。
6.英語の構文と単語を意識した日本語に書き換えてみましょう。
7.英訳してみましょう。

この段階を踏むと、訳しにくい日本語もかなり正解が明確になります。


トレーニングのポイント
*ビジネス英語の定型表現をカテゴリー別に覚える
*日本語で抜けている部分を探し出し、文の意図を読み取る
*7段階で日本語を加工し、英語に訳す


一見難しそうですが、第二章・第三章を振り返りながら第四章を進めるとよりスムーズに
解くことが出来ます。

20161015_092140A.jpg
↑厚さはこれくらいです。そんなに厚くないですが、結構やりごたえあります。

ビジネスで英語を使う場合、大事な場面に出くわすことも多々あると思います。
私も海外営業を始めたころは、商談のたび、緊張していました・・・あせあせ(飛び散る汗)
そんな緊張感MAXの状況でも落ち着いて商談に集中するためには、
日ごろから準備しておきたいものですひらめき

リプロセシングの英訳技、ぜひ仕事に活かしてみてください。

【送料無料】 同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシングドリル / 田村智子(通訳) 【単行本】





2016年09月12日

ビジネスシーンの困ったを解決!どうする?日本語独特の表現を英語で表すコツとは?

38eab9bf145ba98ae547744cf7e8aef3_s.jpgビジネスで使う、特殊な日本語表現、英語で伝えるには?



こんにちは、不安をFunに変える、英会話向上隊、はなりです。
英語が出来る女性の収入は約4割高いと言われています。
正社員を目指すより、英語で収入アップを目指しませんか?
ここでは英会話力を身に着けるための、勉強法や、おすすめ参考書を紹介しています。

丁寧になればなるほど厄介?!訳しにくい敬語に対処する方法

日本語は遠まわしな言い方がすご〜く、多い言葉だな、と思います
和の国日本、協調性を大事にするあまり、はっきり言うことが苦手ですバッド(下向き矢印)
そして、はっきり言い過ぎると嫌われてしまう。
そんな日本で育って、海外とやり取りをすると、色々と困った事態に直面することもあります。

私自身は、日本のそういった文化自体は決して悪いことだと思っていませんが、国民性は国民性として認めるとして、それが原因で、ビジネスがスムーズにいかなかったり、誤解を招くことは避けなければならないと思っています。

さて、海外と日本のそういった違いは、言葉にも現れてきます。
日本語の遠まわしの表現が、英語になかなか訳しにくい雷


特にビジネスのシーンでは、敬語を使ったり、かしこまった表現を使うことが多いので、
英語にするには厄介な言葉がとても多いのです。
もし、ビジネスで英語を使うのであれば、こういったややこしい日本語に
どのように対処するのか、知っておくと便利です。


私自身、上司に通訳してほしい、と言われ、そのあまりにも遠まわしな言い方に
困り果てたことがありますあせあせ(飛び散る汗)
結局何が言いたいの?そこをはっきりさせないと、何も相手に伝わりません。
さらに、英語での会話は日本語より誤解を生みやすいので、ここで主張を明確にして
おかないと後でトラブルになる可能性すらあります。

ちなみに、そういった日本語表現を英語に訳す方法を解説している本があります↓

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング [ 田村智子(通訳) ]

価格:1,404円
(2016/9/12 08:58時点)
感想(7件)




例えば本文より
「先日の件なのですが、ご検討いただけましたでしょうか」
よく日本語で使いそうな表現ですが、英語に上手く訳すには、ちょっとコツがいりそうです。


右矢印1This is just a quick follow-up on our last talk.

海外と日本では時間の感覚が違うので、返事って、ものすごーーーーーーく遅かったり、
何度催促しても来なかったりします

早く返事してください、と何度も促すのは気が引けますが、これくらいの表現であれば
あまり気を揉まずに言えますし、相手も構えず、気軽に返事が出来るかもしれません。

自分が返事ほしいときは、バンバン催促してくるんですけどね・・・
ちょっと勝手じゃない?という気もしましたが。




7694a7fd626516f517c791e71b44914f_s.jpgいつになったら返事来るんだよー!


こうして押さえておくとビジネスで使えそうな表現が色々と解説されているので、
海外でビジネスをする際には、一度見てみると役立つのではないかと思います。

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング [ 田村智子(通訳) ]

価格:1,404円
(2016/9/12 08:58時点)
感想(7件)







検索
記事ランキング
  1. 1. 通訳案内士って実は○○?!意外な経験が役に立つ?
  2. 2. 英語を聞き取れるようになりたいならこれがおすすめ!「英語耳 発音ができるとリスニングができる」レビュー
  3. 3. 初心者におすすめ!簡単な単語だけで英会話「英語の発想と基本語力をイメージで身につける本」レビュー
  4. 4. 英会話が超ラクになる!初心者さんにおすすめ「中学英語の前置詞を10時間で復習する本」レビュー
  5. 5. ビジネス英語を簡単に話せるようになりたい人におすすめ「英会話フレーズ大特訓ビジネス編」レビュー
カテゴリーアーカイブ
最新記事
プロフィール
はなりさんの画像
はなり
そもそも始まりは先生の一言でした。 英語で大学行くのは無理。 そう、高校時代、私の英語の成績は学年ビリ。 無理宣告から数年後、私はあるメーカーの海外営業として、年10回ほど海外出張へ行く生活に。 行先はヨーロッパやアジアなどさまざまでした。 しかし、3年前、国内営業へと異動となり、英語を全く使わない生活に。 やっぱり英語で仕事がしたい! その思いを胸に、2016年起業し、また、プロ通訳目指して勉強しています。 英語を武器に世界と勝負する! はなりの挑戦はまだまだ続く。
ブログ
プロフィール
人気ブログランキングへ にほんブログ村 にほんブログ村 英語ブログへ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。