アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年04月30日

『make it a point to 〜』「〜する事にしている」「〜するようにしている」「〜するのが自分のルール」

make it a point to 〜.png

『make it a point to 〜』
「〜する事にしている」「〜するようにしている」「〜するのが自分のルール」


【イメージ】
自分の中で必ず守るルールを決めてそれを実行するイメージです。

良い習慣を表すのにピッタリだと思います。


【例文】
I make it a point to get up early and study English one hour before working every weekday.
平日は早起きをして仕事前に一時間英語の勉強をするようにしている。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月29日

『It's spitting.』「小雨」「パラパラと雨が降っている。」

It's spitting..png

『It's spitting.』
「小雨」「パラパラと雨が降っている。」

【直訳】
唾吐き

【イメージ】
少し汚い表現ですが、唾を吐いた時みたいにパラパラと降る「小雨」の事です。


【例文】
How was the weather today?
今日の天気どうだった?
It was just spitting.
小雨だったよ。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月28日

『ride the gravy train』「ボロ儲けする」「うまい汁を吸う」

ride the gravy train.png

『ride the gravy train』
「ボロ儲けする」「うまい汁を吸う」


【直訳】
肉汁列車に乗る


【イメージ】
日本語でも良いとこ取りする事を「うまい汁を吸う」って言いますね。

乗るのはかなり難しいけどとても贅沢な列車が走っているとして、そこになんとか飛び乗ってしまえばもうこっちのもんですよね!

しばらくは優雅な暮らしが出来そうです。

※個人的なイメージです。


【例文】
I have rode the gravy train since I became a CEO of this company.
この会社の社長になってからボロ儲けしている。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月27日

『I get shafted』『I was shafted』「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」

I was shafted.png

『I get shafted』『I was shafted』
「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」

【直訳】
軸にされる

【イメージ】
機械が好きな人や詳しい人ならイメージしやすいと思います。
ここで使われている「shaft」とは「軸」の事で、機械ではモーターの軸や動力を伝えるためにけっこうな大きな力でねじ回される棒の事です。

イラストのように「shaft 軸棒」の気持ちになってみてください。
ものすごい力でグイグイねじられて「大変な目に」あっています。笑
このように、「酷い扱い」をされた時にピッタリです。


【例文】
Do you get only 10 min break in a day?
お前一日に10分しか休憩時間貰ってないの?
I think you're shafted.
それは酷い扱いだと思うよ。










ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年04月26日

『dirty rat』「嫌な奴」

dirty rat.png

『dirty rat』
「嫌な奴」


【直訳】
汚いネズミ

【イメージ】
英語でネズミはあまり良いイメージがありませんね。
確かに汚いネズミがいたら嫌ですよね。笑


【例文】
He's a dirty rat cuz he always makes fun of me.
あいつはいつも俺を馬鹿にするから嫌な奴だ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月25日

『shutterbug』「写真撮影が大好きな人」「アマチュアカメラマン」

shutterbug.png

『shutterbug』
「写真撮影が大好きな人」「アマチュアカメラマン」


【直訳】
カメラ虫

【イメージ】
「bug」には「虫」以外に「病気」という意味もあるので、
「病気になったかのように」写真が好き。というイメージで覚えると覚えやすいと思います。


【例文】
I'm a shutterbug when I'm only in overseas.
僕は海外にいる時にだけ写真を撮るのが好きになる。

Instagram went viral and people became shutterbug.
インスタが急速に普及し、みんな写真好きになった。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月24日

『I wouldn't bet on it.』「あてにしないほうがいいよ。」「それはどうか分からないな。」「見込みは無いと思う。」

I wouldn't bet on it..png

『I wouldn't bet on it.』
「あてにしないほうがいいよ。」「それはどうか分からないな。」「見込みは無いと思う。」



【直訳】
それには賭けない。

【イメージ】
ある事が起こるかどうか話ていて
起こる見込みがほとんど考えられない時に、「もしそれが賭け事だとしたらとてもお金は賭けられないよ。」というイメージです。


【例文】
Do you think he come here on time?
あいつ時間通りに来ると思う?
He's not punctual. I wouldn't bet on it.
あいつ時間守らないからな〜。当てにしない方がいいよ。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月23日

『You can lead a horse to water, but you can't make it drink.』「結局は本人次第だよ。」「他人に機会を与えてもそれを強制は出来ない。」「本人がその気になってくれないとどうにもならない。」「指導は出来ても強制は出来ない。」

You can lead a horse to water, but you can't make it drink..png

『You can lead a horse to water, but you can't make it drink.』
「結局は本人次第だよ。」「他人に機会を与えてもそれを強制は出来ない。」「本人がその気になってくれないとどうにもならない。」「指導は出来ても強制は出来ない。」


【直訳】
馬を水辺に連れて行く事はできるが、水を飲ませる事は出来ない。

【イメージ】
自分の飼っている馬が喉が渇いて弱っている。
なんとか助けようと思って水のある所へ連れて行く。でも、水を飲むか飲まないかは結局は馬の判断でしか出来ない。


馬→機会、チャンスを与えられる人
水→機会、チャンス
水を飲む→チャンスをのもにする




【例文】
I gave my son a very good vacuum cleaner but he doesn't use it at all. I don't know why?
息子に良い掃除機をあげたんだけど全然使わないの。なんで?
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
良いものがあっても使うかは結局は本人次第だよ。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)




2019年04月22日

『Too many cooks spoil the broth.』「人が多過ぎてかえって邪魔になる。」「船頭多くして船山に登る」

Too many cooks spoil the broth..png

『Too many cooks spoil the broth.』
「人が多過ぎてかえって邪魔になる。」「船頭多くして船山に登る」


【直訳】
料理人が多過ぎるとスープがまずくなる

【イメージ】
何かを手伝ってもらうのに2.3人なら助かるけどあまりに人が多過ぎると意思疎通が難しくなってかえってごちゃごちゃになってしまう場面ってけっこうありそうですよね。


【例文】
Can I help you to get ready to move?
引っ越しの準備手伝おうか?
No,thanks. Too many cooks spoil the broth.
手伝わなくていいよ。複数人でやるとごちゃごちゃになっちゃうから。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月21日

『go spare』「激怒する」「カンカンに怒る」

go spare.png

『go spare』
「激怒する」「カンカンに怒る」


【イメージ】
イギリス英語です。

「spare スペア」を使っているだけに『スペアで取っておいて楽しみにしていたお菓子を勝手に食べられてカンカンに怒っているこんな感じで。

※個人的なイメージです。笑


【例文】
My brother went spare cuz I ate his snacks without asking him.
兄のお菓子を勝手に食べたから兄はブチ切れた。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)






検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2019年04月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。