2019年04月27日
『I get shafted』『I was shafted』「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」
『I get shafted』『I was shafted』
「ひどい扱いを受ける」「ひどい目に遭う」「だまされる」
【直訳】
軸にされる
【イメージ】
機械が好きな人や詳しい人ならイメージしやすいと思います。
ここで使われている「shaft」とは「軸」の事で、機械ではモーターの軸や動力を伝えるためにけっこうな大きな力でねじ回される棒の事です。
イラストのように「shaft 軸棒」の気持ちになってみてください。
ものすごい力でグイグイねじられて「大変な目に」あっています。笑
このように、「酷い扱い」をされた時にピッタリです。
【例文】
Do you get only 10 min break in a day?
お前一日に10分しか休憩時間貰ってないの?
I think you're shafted.
それは酷い扱いだと思うよ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8755371
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック