新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2022年04月13日
『no-brainer』 「簡単な」「朝飯前」「考える必要もない程簡単」
2022年04月12日
『You can say that again.』 「ほんとそうだよね!」「そりゃ言えてる。」「同感だよ。」「その通り!」
『You can say that again.』
「ほんとそうだよね!」「そりゃ言えてる。」「同感だよ。」「その通り!」
【直訳】
あなたはそれをまた言える。
【イメージ】
「完全に同感」できる事だから、
相手がそれを「また(何回)言っても say that again」全然良いと思える。
だから相手に「それ、何回言ってくれても大歓迎だよ。You can say that again.」と伝えているようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
A:Don't you think there're too much annoying advertisements everywhere recently?
最近どこにでも邪魔な広告多過ぎると思わない?
B: You can say that again.
ほんとそうだよね!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月11日
『red herring』 「おとり」「気をそらすもの」「目くらまし」
『red herring』
「おとり」「気をそらすもの」「目くらまし」
【直訳】
赤いニシン
【由来】
「herring ニシン」を薫製にすると「赤く red」なります。
その「red herring 赤い薫製のニシン」は臭いがとても強い。
それを利用して猟犬が獲物を嗅ぎつける時に「気が散らない」ように訓練するために使います。
「red herring 赤い薫製のニシン」を使ってあえて猟犬の「気をそらす」ようにしてトレーニングします。
【例文】
Tom threw a red herring to change the topic.
トムは話題を変えるために関係の無い話(気をそらすもの)を持ち出した。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月10日
『over the moon』 「(月を飛び越えるほど)嬉しい」「大喜び」
2022年04月09日
『sore thumb』『stick/stand out like a sore thumb』 「悪い状態で目立つ」「場違い」
2022年04月08日
『loose cannon』 「危険人物」「何をしでかすか分からない人」「何を言い出すか分からない人」
『loose cannon』
「危険人物」「何をしでかすか分からない人」「何を言い出すか分からない人」
【直訳】
グラグラした大砲
【イメージ】
すでに導火線に火がついて狙いがぐらぐらになっていていつ発射するかも分からない危険な大砲をイメージすると分かりやすいです。
予測不能な危険な行動や発言をする可能性がある人の事です。
【例文】
Be careful. Jake is a loose cannon.
気をつけて。ジェイクは何をしでかすか分からないぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2022年04月07日
『elbow room』 「ゆとりのあるスペース」「スペースの余裕」「十分な余地」
『elbow room』
「ゆとりのあるスペース」「スペースの余裕」「十分な余地」
【直訳】
肘の部屋
【イメージ】
複数人でカウンターテーブルに横並びで食事をする時に、間を詰めすぎると「肘 elbow」が隣の人とぶつかってしまい窮屈な思いをします。
なので、快適な食事をするためには「肘のためのスペース elbow room」を空ける必要があります。
「ゆとりのあるスペース」の事です。
【例文】
Don't scoot over. I need some elbow room to read a book.
詰めてくんなよ。本を読みたいから余裕が欲しいんだよ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月06日
『fly-by-night』 「信用出来ない」「無責任な」「うさんくさい」「あやしい」
『fly-by-night』
「信用出来ない」「無責任な」「うさんくさい」「あやしい」
【直訳】
夜逃げする
【イメージ】
「fly by night」で「夜逃げする」
夜逃げするという事は、自分が抱えている責任を放棄して逃げ出すというイメージです。
なので、そこから「信用出来ない」「無責任な」というイメージがつきます。
さらに、「うさんくさい」「あやしい」という意味にもつながります。
後ろに名詞を繋げて、
「fly-by-night shop あやしい店、うさんくさい店」
「fly-by-night person 信用出来ない人、無責任な人」
のように形容詞として色々応用できます。
【例文】
A:You shouldn't lend Tom money.
トムにお金貸さない方がいいよ。
B:Why?
何で?
A:I know he's a fly-by-night person.
あいつ信用できないから。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月05日
『over my dead body』 「そんな事は絶対にさせない」「私が生きているうちはそんな事させない」「絶対にダメ」
『over my dead body』
「そんな事は絶対にさせない」「私が生きているうちはそんな事させない」「絶対にダメ」
【出てくる映画、海外ドラマ】
映画『バチェロレッテ bachelorette』【31:55】
映画『MOM'S NIGHT OUT 大人の女子会ナイトアウト』
海外ドラマ『CHUCK シーズン4 エピソード18』
海外ドラマ『Young Sheldon シーズン2 エピソード17』
【直訳】
私の死骸を越えて
【イメージ】
その人が生きているうち=その人にとっては永遠に
です。
「You can do it over my dead body.」
↓
「俺の死骸を越えてからやっていいよ。」
↓
「俺が死んでからにしろ。」
↓
「自分が生きているうちはそんな事は絶対に許さないぞ!」
というイメージです。
相手に「絶対にそれをしてはダメ!」と言う時に使えます。
【例文】
It's over my dead body.
それは絶対にダメだよ。
You will drive my car over my dead body.
俺が生きているうちは絶対に俺の車を運転させないぞ。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
2022年04月04日
『see red』 「カッとなる」「激怒する」
『see red』
「カッとなる」「激怒する」
【直訳】
赤を見る
【由来】
闘牛が赤い布を見ると怒りだす様子からきています。
【例文】
Tom is seeing red. Do you know why?
トムがカッとなってるよ。何でか知ってる?
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓