2023年04月07日
『touch a raw nerves』 「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」
『touch a raw nerves』
「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」
【直訳】
生の神経に触れる
【イメージ】
イラストのように、「神経 nerve」の一部が出ているとします。
とても痛みに敏感な部分です。
触ると「raw 生の神経」なのでヒリヒリ痛むのは想像できます。
なので「touch a raw nerve 生の神経に触れる」という事は「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」という意味になります。
※個人的なイメージです。
【例文】
A:Have you finished the homework before go traveling?
旅行の前に宿題は終わった?
B:You touched my raw nerves. Actually not yet. I have to done it today.
痛いところ突いてくるね〜。実はまだなんだ。今日中に終わらせないと。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11932890
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック