新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2018年12月11日
『apples to apples comparison』「同一条件での比較」
『apples to apples comparison』
「同一条件での比較」
【直訳】
リンゴとリンゴを比べる
【イメージ】
リンゴとリンゴを比べると言うことは、
同じ条件のものを比較するという事で、
普段同じ条件での結果が出てくるようなものに使えます。
例えば、
毎月の水道料金、ガス料金
毎日の通勤時間の誤差
【例文】
This is an apples to apples comparison.
これは同一条件での比較です。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月10日
『like a fish out of water』「勝手が違う」「場違いな」
『like a fish out of water』
「勝手が違う」「場違いな」
【直訳】
水から出た魚みたいに
【イメージ】
魚は水のなかならスイスイと快適に泳げますが、水から出てしまうとピチピチと跳ねる事しか出来ず何も上手くできません。
魚→上手くいかない人
水→適した環境
【例文】
I felt I was like a fish out of water in the club.
あのクラブにいた時、自分は場違いだと感じた。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月09日
『as busy as a bee』「めちゃくちゃ忙しい」「目が回るほど忙しい」
『as busy as a bee』
「めちゃくちゃ忙しい」「目が回るほど忙しい」
【直訳】
蜂のように忙しい
【イメージ】
働き蜂が休みなく飛び回っている様子です。
【例文】
I was as busy as a bee to get ready to move for next week.
来週の引っ越しの準備でかなり忙しかった。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月08日
『come down in buckets』「激しく雨が降っている。」「土砂降りだ。」
『It's coming down in buckets.』
「激しく雨が降っている。」「土砂降りだ。」
【イメージ】
水を一杯に入れたバケツをひっくり返したように激しい雨です。
【例文】
It's coming down in buckets seven days straight.
7日間連続で激しい雨が降っている。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月07日
『rip off』「ぼったくりする」「略奪する」「だまし取る」
『rip off』
「ぼったくりする」「略奪する」「だまし取る」
【直訳】
はぎ取る
【イメージ】
木の皮を無理矢理むしり取るようなそんなイメージです。
木→被害者
むしり取る人→犯人
木の皮→お金、貴重品、大事な物
「rip-off」のかたちで「ぼったくり」「略奪」などの名詞になります。
【例文】
The man ripped off my iPhone.
男が俺のiPhoneを奪った。
Look at this shop,they sell way too expensive stuffs to tourists.That's a rip-off.
あの店見て。あいつら観光客に高すぎる物売ってるよ。あれはぼったくりだ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
『every time I turn around』「気が付くと頻繁に」
『every time I turn around』
「気が付くと頻繁に」
【直訳】
振り返る度に
【イメージ】
あなたの周りにたくさんの出来事が起こっているとします。
なのであなたは「振り返る度」にそのたくさんの出来事を目撃することになります。
振り返る度に→頻繁に
【例文】
Every time I turn around,this company releases new products.
気がつくと頻繁にこの会社は新製品を発売している。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月06日
『red eye』「夜行便」
『red eye』
「夜行便」
【直訳】
赤い目
【由来】
夜行便に乗るとなかなか眠れず朝に目的地に着いた頃には寝不足で目が赤くなっている様子からきています。
「red eye flight」で夜行便の飛行機になります。
【例文】
I went to Singapore by red eye flight.
夜行便の飛行機でシンガポールに行った。
I like red eye flight cuz I actually feel that I'm about to get to oversea.
夜行便は海外に今まさに向かっているんだと実感できるから好きだ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2018年12月05日
『see red』「カッとなる」「激怒する」
『see red』
「カッとなる」「激怒する」
【直訳】
赤を見る
【由来】
闘牛が赤い布を見ると怒りだす様子からきています。
【例文】
Tom is seeing red. Do you know why?
トムがカッとなってるよ。何でか知ってる?
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2018年12月04日
『hit the books』「猛勉強する」「一生懸命勉強する」
『hit the books』
「猛勉強する」「一生懸命勉強する」
【直訳】
本を叩く
【イメージ】
自分のやる気を本に叩きつけるようにぶつけるイメージです。
【例文】
I like to hit the books to improve my English skills cuz I'm sure it must be useful skills in the future.
将来に役立つのは分かりきっているから英語の力を伸ばすために猛勉強するのが好きだ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2018年12月03日
『walk on air』「ウキウキしている」「浮かれている」「有頂天だ」
『walk on air』
「ウキウキしている」「浮かれている」「有頂天だ」
【直訳】
空気の上を歩く
【イメージ】
何かとても良いことがあってルンルンでスキップしながら足どりが軽くて宙に浮かんでいくようなイメージです。
【例文】
My sister seems to be walking on air cuz she is going to go out with her boyfriend tonight.
妹は今夜彼氏とデートする予定だからウキウキしているように見えた。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓