2016年12月20日
〜만큼「〜する分だけ」、〜듯「〜するみたい」
今日紹介する一つ目は 〜만큼 という表現です。
意味は「〜する分だけ」です。
これはそのまま「〜する分だけ〜する」というときに使います。
例文を考えてみました。
밥을먹은만큼돼지가됐어요. 「ごはんを食べた分だけ豚になりました。」
죽을만큼은아프지않다. 「死ぬほどには痛くない。」
次に 〜듯 という表現です。
「〜みたい、〜のようだ」といったニュアンスです。
〜것 같아 という表現によく似ていますが、
〜듯 のほうがややくだけた表現として使います。
ちなみにYouTubeのコメント欄など、
インターネットで気軽にこの表現を使っているのが見受けられます。
例文を考えてみました。
저새끼병신인듯. 「あの野郎病気みたいだな。」
※完全に悪口です、使わないほうがいいです(笑)
노답인듯 「なんも言えねぇ(救いようがない)」
これは行動などがバカでどうしようもない人に対して
あきれた感じで使う表現です。笑
今日はそのまま直訳で使う表現ではなく、
韓国人がよく使う表現で例文を書いてみました。
もし分かりにくかったところや
もっと深く聞いてみたいこと、
質問・要望などがあればコメントください。
それではまた
韓国トップアイドル「EXID」が愛用する『AKIII Classic』
ついに日本公式サイトオープン!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/5737186
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック