アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2018年07月21日

Study to make a database of “Sansho the Bailiff of Ogai Mori” 6

1 While analyzing each sentence, I pursue the intellectual property of the selected author. For example, I select a simple reading sample like the writing style at the stage of acceptance, and look for heterogeneous C concerning the intellectual property at the stage of synergy. This is performed in steps 2 and 3.

2 I make a comparison table to get a comprehensive image.

3 I make a combination from the text analysis. For example, Thomas Mann is “irony and fuzzy” and Luxun is “ma-ma-fu-fu (leisurely) and memory” and Ogai Mori is “feeling and behavior” and Nadaine Gordimer is “space and time”. If I couldn’t find any combination, I start over from step 1.

4 I confirm the former and the latter of cognitive process.

5 I consider the flow of the situation in the text, and divide the problem-solving scenario into resolved or unresolved.

6 The resolved scene arrives at heterogeneous C, then returns to the analytic image. The brain activity of an author is strong when faced with a problem-solving scenario.

7 The theme is “risk avoidance and decision-making” which an expert in a given area imagines. I will make a point of the risk avoidance when a problematic situation arises (emergency landing, emergency medical care, stock market and earthquake disaster etc.) to connect to the generative image. I then consider the decision-making of the author from there.

8 I can make a synergic metaphor that is seen as the brain activity of an author. “Gordimer and motivation” is an ensemble of combinations based on the synergy of a text and the macro method (considering the literature). This method incorporates the study of global scale and the shift of format of literary analysis.

花村嘉英(2017)「森鴎外の『山椒大夫』のデータベース化とその分析」より英訳 translated by Yoshihisa Hanamura
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7914772
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年09月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
花村嘉英さんの画像
花村嘉英
花村嘉英(はなむら よしひさ) 1961年生まれ、立教大学大学院文学研究科博士後期課程(ドイツ語学専攻)在学中に渡独。 1989年からドイツ・チュービンゲン大学に留学し、同大大学院新文献学部博士課程でドイツ語学・言語学(意味論)を専攻。帰国後、技術文(ドイツ語、英語)の機械翻訳に従事する。 2009年より中国の大学で日本語を教える傍ら、比較言語学(ドイツ語、英語、中国語、日本語)、文体論、シナジー論、翻訳学の研究を進める。テーマは、データベースを作成するテキスト共生に基づいたマクロの文学分析である。 著書に「計算文学入門−Thomas Mannのイロニーはファジィ推論といえるのか?」(新風舎:出版証明書付)、「从认知语言学的角度浅析鲁迅作品−魯迅をシナジーで読む」(華東理工大学出版社)、「日本語教育のためのプログラム−中国語話者向けの教授法から森鴎外のデータベースまで(日语教育计划书−面向中国人的日语教学法与森鸥外小说的数据库应用)」南京東南大学出版社、「从认知语言学的角度浅析纳丁・戈迪默-ナディン・ゴーディマと意欲」華東理工大学出版社、「計算文学入門(改訂版)−シナジーのメタファーの原点を探る」(V2ソリューション)、「小説をシナジーで読む 魯迅から莫言へーシナジーのメタファーのために」(V2ソリューション)がある。 論文には「論理文法の基礎−主要部駆動句構造文法のドイツ語への適用」、「人文科学から見た技術文の翻訳技法」、「サピアの『言語』と魯迅の『阿Q正伝』−魯迅とカオス」などがある。 学術関連表彰 栄誉証書 文献学 南京農業大学(2017年)、大連外国語大学(2017年)
プロフィール
日別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。