アフィリエイト広告を利用しています

2024年05月12日

1123番:「湖畔」(45)(シュトルム作)


湖畔(45)
IMMENSEE(45)


−−−−−−−−−【45】−−−−−−−−−−−−−−−

 Sieben Jahre waren vorüber. Reinhard sollte
zu seiner weiteren Ausbildung die Stadt verlassen.
Elisabeth konnte sich nicht in den Gedanken
finden, daß es nun eine Zeit ganz ohne Reinhard
geben werde.


−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 7年が過ぎ去りました.ラインハルトはさらなる教育
を受けるた町を去らなくてはなりませんでした.エリー
ザベトには今やラインハルトが全くいなくなるときが来
るなどということはまったく思いもよらぬことでした.


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

vorüber:(副) 過ぎ去って、終わって;
zu:(前、3格支配)[目的] 〜のために
weiter:(形) それ以上の、もっと先の
   格語尾en は混合女性3格
die Ausbildung:(_/en)❶(複ナシ)養成、職業教育;
  ❷形成、発達、成果 ;
zu seiner weiteren Ausbildung:さらなる専門教育のために
verlassen:(他) 〜⁴を後にする、去る、離れる
    die Stadt verlassen / 街を去る
der Gedanke:(弱)(単1格以外すべて_en)
sich⁴ in den Gedanken finden, daß ~ :〜を思い描く  
daß es nun eine Zeit ganz ohne Reinhard:今やラインハル
   トなしで過ごすときになったということ
geben:〜になる
geben werde:〜になるだろう

1122番:ロンドリ姉妹(41)


ロンドリ姉妹(41)



−−−−−−−【41】−−−−−−−−−−−−−−−

Chacun de nous d'ailleurs garde dans les
traits, sous la ligne humaine, un type d'animal,
comme la marque de sa race prtimitive.


−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

そもそも私たちの誰もが、顔立ちの中に、家系の下に
古代の種の名残として動物の特徴を保持しているもの
なのだ.


−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−−

d'ailleurs:❶さらに、それに、その上、そもそも;
❷もっとも、ただし、しかし、
❸確かに〜なのだが
traits:(複数) 顔立ち、相貌;< trait (m) 線
特色、
certainement:(副) たしかに
marque:(f) 跡、証拠、特徴、名残り
race:(f) ❶人種、❷種、種族
primitif(ve):(形) 原始の、未開の、最初の;
  基本の、根本の
race primitive:
ligne:(f) 血統、家系
sous:(前) 【原因・作用・影響】
   〜のもとに、〜のために
type:(m) 型、典型、特徴

1121番:ロックの娘(38)


ロックの娘(38)
La petite Roque


−−−−−−−−−【38】−−−−−−−−−−−−−
   
Le maire demanda: ≪ Qu'y a-t-il donc, Médéric ?
−J'ai trouvé une p'tite fille morte sous vot' futaie. ≫
Renardet se dressa, le visage couleur de brique:
 ≪ Vous dites... Une petite fille ? ≫
−Oui, m'sien, une p'titer fille, toute nue, sur le
dos, avec du sang, morte, bien morte ! ≫

 
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−

 村長が尋ねた:「何があったのだ?、メデリック.」
 「村長さんとこの樹林の中で小さな女の子が死んでい
たのを見つけたのです.」 
 ルナルデは顔を真っ赤に染めて立ち上がった.
 「小さな女の子と言ったな?」
 「はい、自分の見たものは小さな女の子で、血を流し
仰向けに倒れて死んでいました.たしかに死んでいまし
た.」

 

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−

futaie:[フュテ](f) 大木の樹林
se dressa:(3単単純過去) < se dresser (pr)
se dresser:(pr) 立ち上がる、起き上がる、
brique:(f) 煉瓦
le visage couleur de brique:顔を真っ赤に染めて
名詞句ですが、分詞が脱落した分詞節とみるとわ
かりやすい.le visage changeant couleur de brique
m'sien:辞書不掲載語、おそらくsien にmon を冠した
ものでしょう.文法破格と思います.




ファン
検索
<< 2024年05月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール