「おとうと」(28)(フィリップ短篇集より)
LE PETIT FRERE
−−−−−−−−−−【28】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Elle s' habilla comme elle put, elle ne demanda
même pas un peigne pour arranger ses cheveux.La
mère Boutet vint lui dire.
..−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ジュリーは服は自分で着ることができたのですが、髪
を整えるのに必要な櫛ですら使いたいとは言わなかった.
ブーテおばさんが彼女のところに来て言いました:
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ne demanda pas ~:(3単単純過去)
(貸してほしい)とは言わなかった
<ne pas demander: 要求しない
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image