「アリス」(22)(フィリップ短篇集より)
ALICE
.−−−−−−−−−−【22】−−−−−−−−−−−−−−−−
Les premiers temps, Alice ne s' en inquiéta pas.
Il semblait même que cet événement lui donnât
une nouvelle importance.
..−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
はじめのうちはアリスも気に留めていませんでした.
この事件がアリスに新たに重みを与えてくれたようにさ
え思えた.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
les premiers temps:「はじめのうち」
s'en inquiéta:(3単単純過去)
< s'inquiéter de ~ [de を]心配する、気遣う
Ne vous inquiétez pas. / ご心配は無用です.
Il n'y a pas de quoi vous inquiéter./ 何も心配する
ことはありません.vous inquiéter セットで不定詞
(il n'y a pas de quoi + 不定詞)
〜するには当たらない
il semblait même que ~:〜のようにさえみえた.
本文ではque 以下は接続法に置かれている.
Il semble que + 接続法
〜のようにみえる、思える
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image