アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月27日

814番:「アリス」(13)(フィリップ短篇集より)


「アリス」(13)(フィリップ短篇集より)

ALICE



.−−−−−−−−−−【13】−−−−−−−−−−−−−−−−−

−−Va donc un peu jouer dans la rue.  
Il semblait qu' un danger l' y eût menacée. Elle
répondait avec une sorte d' effroi:
−−Non, maman. Oh ! non maman.


−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 
 「ちょっとお外で遊んでおいでったら.」
 外に出たなら、アリスには危険が迫るような気がして
ならなかったのです.アリスは恐れ慄いた風に答えるの
でした:
 「いやよ、ママ.絶対いや!」


−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

Il semblait qu'un danger l'y eût menacée:
il sembler que のあとではふつう接続法となります.
l'y はla y のエリジョン.la はAlice, y はdans la
rue をさします.尚、この文は条件法過去第2形
   になりますが、これは接続法大過去と同形なので
   あまり「どっちだ」とこだわる必要はないと思い
   ます.ただ、条件節に相当するものは何かと言わ
   れると、y の dans la rue で、「もし道路に出たなら」
   la =アリス、アリスにとって、un danger (危険が)
eût menacée (menacer 迫る)と思われた.
menacer:(他) おどす、(危険が)迫る
effroi:(m)[文] (激しい)恐怖、おびえ:
    avec effroi / 恐れおののいて


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12321435
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール