アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月27日

813番:「荷車」(58)(フィリップ短篇集より)


「荷 車」(58)(フィリップ短篇集より)

LA CHARRETTE

 
−−−−−−−−−−【58】−−−−−−−−−−−−−−−−
  
Le Louis Boutet enfin se mit au brancard, auprés
de sa sœur. Julie profita de sa liberté pour
ramasser des mûres dans les haies.



..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 ルイ・ブーテがようやく姉のそばに来て轅につきまし
た.ジュリーは手が空いているのを活かして、垣根の
実を摘み集めました.



.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

douleur:(f) ❶苦痛、痛み、❷[精神的] 苦しみ 
tirer:(他) ❶引く、引っ張り出す.(本文はこの意味)
     ❷撃つ、打ち倒す、発射する、射る、
Tu vas voir:今にわかるさ.
enfin:やっと、ついに、とうとう;
(待ち望んでいたことが実現するときに用いる
ようです、特にこういう場合:Le voilà enfin !
ようやく彼が現れました.待ってました、とい
う感じでしょう)
profita:(3単単純過去) < profiter (自) 利用する、
    有効に使う、活用する
liberté:(f) 自由、自由な状態、暇な状態;
ramasser:(他) 寄せ集める、拾い集める、採集する、
     拾う、拾い上げる  
mûre:(f) 桑の実
†haie:[エ](f) 生垣、垣根

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12321244
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール