アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月21日

794番:「アリス」(8)(フィリップ短篇集より)


「アリス」(8)(フィリップ短篇集より)

ALICE


.−−−−−−−−−−【8】−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 Si Alice n' allait pas à l' école, c' est parce
qu' elle voulait toujours rester auprès de sa mère.
Celle- ci avait essayé de tout.



−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

アリスが学校へいこうとしなかったとするならば、
それはいつも母親のそばにいたかったからというこ
とです.母親もいろいろ手を尽くしてはみたのです
が.


−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

celle-ci:文中ふたりの人物が描かれているときは単に
  elle を使うと、アリスのことか母親のことなの
   か紛らわしいで、celle-ci を用いて母のほうであ
   ることをはっきり示します.単にelle だと、主題
   主語のAlice を指すことになります.celle-ci は
   この語からバックして最初の女性名詞と決まって
   いるので、お母さんのことになります.
auprès de:〜のそばに、〜の傍らに
 


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12313118
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール