「おとうと」(14)(フィリップ短篇集より)
LE PETIT FRERE
−−−−−−−−−−【14】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Elle ne invita pas à s'asseoir, parce qu' il
n' y aurait pas eu assez de chaises. Elle dit
aux siens:
−−Levez- vous et allez vous coucher tous
ensemble.
..−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ブーテおばさんは座るようにとは勧めませんでした.
椅子の数が足らなくなるだろうと思ったからです.お
ばさんは、自分の子供たちに言いました.
「さあお前たち、みんな立って一緒に寝に行きなさ
い.」
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−−
siens:ブーテおばさんの家の子供たち
子供たちはラルティゴーの子供たち4人と
ブーテおばさんの家の子供たちがいたので
椅子の数が足らなくなるのはもっともなこと
だと思います.
se lever:立ち上がる、
そこでおばさんはまず自分の子供たちを椅子
から立たせて、寝に行かせました.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image