「荷 車」(52)(フィリップ短篇集より)
LA CHARRETTE
−−−−−−−−−−【52】−−−−−−−−−−−−−−−−
Ils eurent au réveil une surprise à laquelle aucun
d' eux, vraiment, ne s' était attendu. Le soleil, auquel
ils n' avaient pas pensé, avait fait sa route: il était
bien bas, il devait être tard, et puis ils avaient un
peu mal à la tête parce qu' ils avaient bu du vin
pur.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
目覚めたら、彼らは驚きました.そんな驚きを誰もが
予想だにしませんでした.考えもしなかった太陽がその
進路を取り終わろうとしていました.それはもうずっと
低くなっていました.もう遅くなっていたに違いありま
せんでした.それに、彼らは純度100 % のぶどう酒を飲
んでいたため少し頭痛がしていました.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
réveil:[レヴェィユ](m) 目覚め、
au réveil:目が覚めると
eurent:(単純過去3複) < avoir
surprise:(f) 驚き、意外の驚き
avoir la surprise:驚く
attendu:(p.passé) < attendre
s'attendre (pr) 予期する、予想する (à を)
pur(e):(形) 純粋な
−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−−−
Ils eurent au réveil une surprise.
イルズュール ト レヴェィユ
目が覚めると彼らは驚いた.
eurent au réveil une surprise.
au réveil がeurent une surprise (驚いた)
の中に割り込んでいます.
熟語の中に割り込むのは surpriseを
先行詞にしたい関係代名詞があるからです.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image