アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月10日

770番:「アリス」(2)(フィリップ短篇集より)


「アリス」(2)(フィリップ短篇集より)

ALICE



−−−−−−−−−−【2】−−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
Elle n' était jamais embarrassée lorsqu' on lui
demandait une réponse. Elle disait :
−−Mon papa a lu sur le journal qu' une peteit
fille était morte parce qu' elle était trop savante.
Oui, ça lui montait à la tête et ça l' engourdait.



−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 返事を求められたときも彼女は決して困りませんでし
た.こう言っていたのです:
パパが新聞を読んでいたら、こう書かれていたって.
ある女の子が死んだのだけど、それは学問がありすぎた
からなんだって.そうよその学問ってやつが頭に登って
麻痺を起したのよ.」



..−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

embarrassé(e):[アンバラセ](形)[de...で]、[pour...するには]
[de + 不定詞...するには]
   ❶動きのとれない、ふさがれた
   corridor embarrassé d'un tas de cartons /
   (段ボールの山で通れない廊下)
avoir les mains embarrassés / 両手がふさがっている
❷困惑した、途方に暮れた
être bien embarrassé pour répondre / 返答に窮する
J'étais un peu embarrasséde lui dire ça. /
彼(女)にそう言うのは少し気が引けた.
savant(e):(形) 学問のある、   
engourdait.:(半過去3単)
   < engourdir (他)❶ しびれさせる、麻痺させる
無感覚にする; ❷ 活動を鈍らせる、

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12297038
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール