アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月24日

668番:ジュール叔父さん(60)


ジュール叔父さん(60)



−−−−−−−−−−【60】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Mon père s' éloigna, mais je le suivis. Je me
sentais étrangement ému.
Le capitaine, un grand monsieur, maigre, à longs
favoris, se promenait sur la passerelle d' un air impor-
tant, comme s' il eût commandé le courrier des Indes.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 父は離れていきました.私も父のあとを追いました.
私は不思議にも感動を覚えました.
 船長は、背の高い男性で、痩せており、長い頬髭を生
やしていて、まるでインドからの郵便船を指揮するかの
ように勿体ぶった様相で、船橋上を巡回していました.



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

s'éloigna:(単純過去3単pr) < s'éloigner (pr)
[de から] 遠ざかる、離れる
étrangement:(副) 奇妙にも、不思議に、驚くほど
ému(e):(形) 心を動かされた、感動した、興奮した
感動に満ちた、感動的な
   < émouvoir:(他) 感動させる
favoris:(m/pl)【複数で用いる】頬髯、もみあげ
passerelle:[パスレル](f) 歩道橋、(船・飛行機の)タラップ、
   ここでは船の中の船橋
se promenait:(半過去3単pr)
   <se promener (pr) 散歩する、歩き回る
courrier:[クーリエ](m) 郵便(物)、定期便、郵便船


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12231948
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール