ジュール叔父さん(55)
−−−−−−−−−−【55】−−−−−−−−−−−−−−−−
Il me sembla fort pâle, avec des yeux singuliers.
Il dit, à mi- voix à ma màre:
−−C' est extraordinaire comme est homme qui
ouvre les huitres ressemble à Jules.
Ma mère, interdite, demanda:
−−Quel Jules ?
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
父は独特の目になって私にはひどく青ざめた感じに見
えました.父は小声で母に言いました:
「牡蠣の殻を開けているあの男が、ことのほかジュー
ルに似ているんだよ.
母は驚いて尋ねました.
「ジュールさんって、どちらの?」
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−
singulier, ère:(形) 奇妙な、風変わりな、特異な
à mi-voix:小声で
extraordinaire:異常な、並はずれた、途方もない
interdit(e):(形) (口がきけないほど)驚いた、狼狽した
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image