アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月15日

647番:ジュール叔父さん(53)


ジュール叔父さん(53)


−−−−−−−−−−【53】−−−−−−−−−−−−−−−−

En essayant d' imiter les dames, il renversa immé-
diatement tout le liquide sur sa redingote et j' enten-
dis ma mère murmurer:  
−−Il ferait mieux de se tenir tranquille.


−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

さっきのご婦人方の真似をしようとしたが、父はたち
まちフロックコートの上にすっかり牡蠣の汁をこぼして
しまった.ぼくは母が呟くのが聞こえた:
 「おとなしくしていればいいものを.」


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

renversa:(単純過去3単) <renverser [ランヴェルセ](他)
   (液体を)こぼす
redingote:[ルダンゴーット](f) (18,19世紀の)フロックコート
il ferait mieux de + 不定詞:〜するほうがよかったのに
            〜するほうがいいものを!
 *条件法は語気緩和のためだが、ここでは軽い非難
il fera mieux de + 不定詞:〜するほうがいいだろう
il fait mieux de + 不定詞:〜するほうがよい


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12216830
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール