アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月13日

641番:ジュール叔父さん(51)


ジュール叔父さん(51)


−−−−−−−−−【51】−−−−−−−−−−−−−−−−

Je restai donc à côté de ma mère, trouvant injuste
cette distinction. Je suivais de l' œil mon père, qui
conduisait pompeusement ses deux filles et son gendre
vers le vieux matelot déguenillé..
 


−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 そんなわけでぼくは、この差別が不当だと思いながら
母のそばに残っていました. ぼくは目で父を追ってい
ました.父は姉たちと婿殿を。あのおんぼろ服の老水夫
の方に連れて行こうとしていました.


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

donc:だから、それゆえ
distinction:[ディスタンクスィオン](f) 差別、区別、識別
pompeusement:(副) @大げさに、仰々しく;A盛大に
conduisait:(半過去3単) < conduire (他) 連れて行く、
    導く [à へ]
gendre:(m) 婿、娘の夫
matelot:[マトロ](m) 水夫、船員
déguenillé(e):[デグニイェ](形) ぼろをまとった、
    (名) ぼろをまとった人


−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−

trouvant injuste cette distinction:
この差別が不当だと思って
injuste cette distinction が倒置されています.
普通の語順はtrouvant cette distinction injuste
[trouver + 目的語 + 属詞]が基本語順です.
ではなぜ倒置されているのでしょう.
おそらくこの手の目的語属詞は、属詞の部分が
単に形容詞として直前の名詞を修飾していると
解釈されることもあり、それを避けるためでは
ないかと思います.
「ぼくは不当な差別を見出した」と読ませたくなくて
語順を変えたのだと思います.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12214020
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール