ジュール叔父さん(50)
−−−−−−−−−【50】−−−−−−−−−−−−−−−−
Puis, se tournant vers moi, elle ajouta:
−Quant à Joseph, il n' en a pas besoin; il ne
faut pas gâter les garçons.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
それからぐるりと私の方に向き直し、母は言い足した:
−−ジョセフなら要らないですわよ;とかく男の子は甘
やかしてはいけませんからね.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−
ajouta:(単純過去3単) < ajouter (他) 付け加える、
言い足す
quant à ~:〜に関しては、〜はどうかと言うと、
besoin:(m) 必要、要求;
avoir besoin de ~ :〜が必要だ
gâter:(他) 甘やかす
il ne faut pas + 不定詞:〜してはいけない
les garçons:定冠詞複数形が来ています.「〜はすべて」
というのが文法に沿った訳になります.
すべての男の子に言えることだ、と言っています.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image