アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月12日

638番:ジュール叔父さん(50)

 
ジュール叔父さん(50)


−−−−−−−−−【50】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Puis, se tournant vers moi, elle ajouta:
−Quant à Joseph, il n' en a pas besoin; il ne
faut pas gâter les garçons.
 


−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

それからぐるりと私の方に向き直し、母は言い足した:
−−ジョセフなら要らないですわよ;とかく男の子は甘
やかしてはいけませんからね.


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

ajouta:(単純過去3単) < ajouter (他) 付け加える、
    言い足す
quant à ~:〜に関しては、〜はどうかと言うと、
besoin:(m) 必要、要求;
   avoir besoin de ~ :〜が必要だ
gâter:(他) 甘やかす
il ne faut pas + 不定詞:〜してはいけない
les garçons:定冠詞複数形が来ています.「〜はすべて」
   というのが文法に沿った訳になります.
   すべての男の子に言えることだ、と言っています.
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12212150
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール