アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月12日

637番:「荷車」(4)(フィリップ短篇集より)


「荷 車」(4)(フィリップ短編集より)

LA CHARRETTE


−−−−−−−−−【4】−−−−−−−−−−−−−−−−−−

Lartigaud monta la caisse sur les roues, puis il lui
ajouta, en guise de brancard, un bâton qui, muni
d'une traverse, formait la croix.

−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ラルティゴーは箱を車輪の上に載せた.それからその箱に
梶棒として棒を付け足したがその棒に横木が添えられたの
で.それで十字架の形なったのでした.


−−−−−−−−《単語等》−−−−−−−−−−−−−−−−−−

monta (単純過去3単) 単純過去の活用をしてみましょう.
   monter [モンテ]「上げる、上がる」単純過去
je montai [ジュ モンテ] nous montâmes [ヌー モンターム]
tu montas [テュ モンタ]  vous montâtes [ヴー モンタット]
il monta [イル モンタ]  ils montèrent [イル モンテール]
ajouta (単純過去3単)<ajouter (他) 付け加える、言い足す
muni (過去分詞) <munir (他)[deを] 備えさせる、備え付ける
muni de ~ 〜を備えている
en guise de ~ 〜として、〜の代わりに
brancard (m) ❶担架、担架の柄、
 ❷車の梶棒、轅(ナガエ)(車を引く牛馬の両側に突き出た棒)
bâton (m) 棒、杖
traverse (f) 横木、
croix (f) 十字架

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12212145
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール