アフィリエイト広告を利用しています

2023年09月05日

622番:ココット嬢(56)


ココット嬢(56)
Mademoiselle Cocotte


−−−−−−−−−−【56】−−−−−−−−−−−−−−

Il examinait fixement le collier, puis il avança le
bras, saisit le cou, fit pivoter la charogne, l' attira
tout près de lui, et lut sur le cuivre verdi qui
restait adhérent au cuir décoloré:“ Mademoiselle Co-
cotte, au cocher François. ”  


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

フランソワはじっとその首輪を見つめていました.それ
から片方の腕を伸ばして首を掴みました.死骸をくるり
と回してぐっとそばに引き寄せました.退色した皮に残
っていた緑色の銅板を彼は読んだ.「ココット嬢、御者
フランソワ所有」


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

examinait:(3単半過去) < examiner (他) 検査する
fixement:じっと
collier:[コリエ](m) @首飾り、ネックレス;
    ❷(犬の)首輪
avança:(3単半過去) < avancer (他) 前に出す
fit:(3単単純過去) < faire
pivoter:(自) 軸で回る、回転する
charogne:(f) (動物の)腐った死骸
attira:(3単単純過去)
   < attirer (他) 引き寄せる、引き付ける
lut:(3単単純過去) < lire (他) 読む  
cuivre:(m) 銅、銅製品、真鍮製品
verdi:(p.passé) < verdir (自) 緑色になる
restait:(3単単純過去) < rester (自) (ある状態に)
    とどまる、〜のままである
adhérent(e):(形) くっついた、粘着した
< adhérer (自) 粘着する、くっつく
cuir:(m) 皮、革;
   blouson de cuir / 皮のジャンバー
décoloré:(形) 変色した、色あせた、脱色した
cocher:(m) (馬車の)御者  

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12202048
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール