アルト・ハイデルベルク(194)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【194】−−−−−−−−−−−−−−−
3. Szene
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Karl Heinrich:(herein, nimmt langsam Zylinder und
.......................Handschuhe ab. Sagt kein Wort. )
.......................(Lutz schließt die Tür. Karl Heinrich nimmt
.......................am Schreibtische ein Aktenstück, liest längere
.......................Zeit darin, legt es fort, starrt teilnahmslos vor
.......................sich hin. Dann kurz, schroff). Wer ist noch
.......................drüben ?
............Lutz:Seine Exzellenz der Herr Hofmarschall.
Karl Heinrich:Machen Sie da Licht.
.............Lutz:(entzündet die elektrische Lampe mit grünem
........................Schirm auf des Fürsten Schreibtisch).
(Pause)
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−
第3場
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
カール・ハインリヒ:(登場.ゆっくりとシルクハットと手袋を
.........................脱ぐ.無言).
.........................(ルッツ、ドアを閉める.カール・ハイン
..........................リヒ、執務机から書類を1枚手に取り、
..........................かなり長い時間それを読む.そしてまた
..........................置く.うつろな表情で前方を見つめてい
..........................る)
..........................向こう側には、まだ誰かいますか?
.........ルッツ: 宮内大臣閣下がいらっしゃいます.
カール・ハインリヒ: 灯りを点けてくれないか.
.........ルッツ:(大公の執務机の上にある緑の傘をかぶった
...........................電気ランプを灯す)
(休止)
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−
der Zylinder:(同尾型) 山高帽、シルクハット .
der Handschuh:(e 型) 手袋、(2つあるので通常複数形)
die Handschue anziehen / 手袋をはめる
die Handschue ausziehen / 手袋を脱ぐ
das Aktenstück:(E型) 書類の断片、1枚の書類
starren:(自) 凝視する、にらむ
teilnahmslos:(形) 無関心な、興味を示さない
drüben:向こう側に
der Hofmarschall:(変E) 式部長官、宮内大臣
entzünden:(他) (物⁴に) 火をつける、点火する
die elektrische Lampe:電気スタンド、電気ランプ、
卓上電灯
mit grünem Schirm:緑色の傘のついた
auf des Fürsten Schreibtisch:大公の執務机の上にある
−−−−−−−−−−≪訳語について≫−−−−−−−−−−−−−−−
der Fürst:これまではカール・ハインリヒは殿下で、
その叔父、君主には大殿下などと訳をつけてきました
が、大殿下がいなくなったので、殿下と大殿下の区別
がいらなくなりました.新たに「大公」と訳します.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image