アルト・ハイデルベルク(190)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【190】−−−−−−−−−−−−−−−
............Lutz: Herr Lutz schätze diese Auszeichnung umso
.......................höher, als ein analoger Fall gütigster Gnade
.......................seitens Seiner Hochfürstlichen Durchlaucht
.......................nicht bekannt sei. Wann Herr Lutz reisen
.......................werde, stehe noch nicht fest, wahrscheinlich
.......................aber im Monat Juni.
Schölermann: Darf ich Herrn Lutz von Herzen Glück
.......................wünschen?
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−
.............ルッツ: ルッツ氏は大殿下の好意的な恩恵がこれ
...........................まで知られることのなかったような比類
...........................ない事例であるだけに、ますますその表
...........................彰を高く評価するものである.ルッツ氏
...........................がいつ出発するかは、まだはっきりわか
...........................っていないが、おそらく6月であろう.
シェーラーマン: ルッツ様には心よりお喜び申し上げます.
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−
schätzen:(他) 評価する; (…⁴を)高く評価する
Ich schätze seinen Rat sehr.
私は彼の助言を高く評価している.
Alle Studenten schätzen diesen Professor.
学生はみんなこの教授を尊敬している.
die Auszeichnung:(弱en) 特別な名誉を与えること;
表彰、
umso:(副) それだけ、いっそう、ますます
【um so と同じ】
analog:(形) (他の事例と)類似の; 相似の、相当する
Eine analoge Situation / 類似の状況
analog [zu] diesem Fall / この事例に即して
der Fall:(母変+ e) 事例
gütigster:(才女急)→ gütig (形) 親切な、好意的な、
寛大な
die Gnade:(弱n) 慈悲、恩寵、寵愛、恩恵、ひいき
bekannt:(形) 知られた、既知の、周知の
見聞きしたことのある、有名な
fest:(形) はっきりした
wahrscheinlich:(副) おそらく、たぶん
der Juni:6月; im Juni / 6月に
wünschen:(他) 願う、望む、祈る
das Glück:(複ナシ) 幸運、幸福
本文直訳は「心から幸福を願う」ですが、
jm Glück wünschen で「祝辞を述べる」
という意味があります.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image