アルト・ハイデルベルク(187)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【187】−−−−−−−−−−−−−−−
Schölermann:(ist eingetreten, bringt ein Bündel Akten).
............Lutz: Da drüben. Auf den Seitentisch.
Schölermann:(legt die Akten nieder, will wieder gehen).
.............Lutz: Sehen Sie mal hier. (Nimmt ein Bild im
........................Rahmen vom Schreibtisch.) Das Bild ist
........................heute gekommen. Die neueste Aufnahme.
Schölermann: Ah, die Priness ! Die Braut.
.............Lutz: Pompöse Figur, was ?
Schölermann:(bewundernd). Wunderschön, sehr schön.
−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−
シェーラーマン:(入って来る、書類の束を抱えている).
.............ルッツ:そこに置いてくれ.そのサイドテーブ
...........................ルの上に.
シェーラーマン:(書類を下ろす、そして再び行こうと
...........................する)
.............ルッツ: ちょっとこれを見てくれ.(書類カバ
...........................ンから額縁入りの写真を取り出す.)
...........................この写真がきょう届いたのだ.最新
...........................版の写真だ.
..シェーラーマン:ああ、お妃さまですね.花嫁さまだ.
...............ルッツ: 華やかなお姿でしょう.どうです?
..シェーラーマン:(驚嘆しつつ)何と、実にお美しい.
−−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−
eingetreten:(過去分詞)
<ein/treten (自s)❶(ある場所に)入る、
足を踏み入れる;❷起こる、生ずる、現れる
das Bündel:(同形型)@小さな束; A小包、小荷物
die Akte:(弱n) 書類、文書
Seitentisch:(辞書不掲載)(推測で) サイド・テーブル
der Schreibtisch:(強e) 事務机、執務机
der Rahmen:(複数同形) 額縁
die Aufnahme:(弱n) 撮影、写真
die Braut:(変+e) 花嫁、新婦
pompöse:(形) 華やかな、豪華な、
die Figur:[フィグーア](弱en) 容姿、姿
bewundernd:(現在分詞) <bewundern (他) 驚嘆する、
賛嘆する、感嘆する
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image