ココット嬢(45)
Mademoiselle Cocotte
−−−−−−−−−−【45】−−−−−−−−−−−−−−
Il la tenait serrée sur la poitrine, la berçait,
l' appelait “ma belle Cocotte, ma petite Cocotte,”
et elle se laissait faire en grognant de plaisir.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
彼はココットを胸にしっかりと抱きしめ、ゆすり、
名前を呼んだ、「私の素敵なココットや.私の可愛いコ
コットや」、すると犬は喜びのうなり声を上げて、フラ
ンソワのなすがままにさせた.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−
berçait:(半過去3単) < bercer (他)
(ゆりかごで) ゆする
grognant:<grogner (自) (犬が) うなる
se laisser + 不定詞:〜されるがままになる
faire は「する」誰が何を「する」かと言えば、
フランソワがココットを胸に締めつけるまま
させる
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image