アフィリエイト広告を利用しています

2023年08月21日

590番:ジュール叔父さん(34)


ジュール叔父さん(34)


−−−−−−−−【34】−−−−−−−−−−−−−−−−

J'ai toujours eu la conviction que la lettre de l'oncle
Jules, montrée un soir, avait terminé les hésitations
et emporté la résolution du jeune homme.


−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

私は今でも確信しているのだが、ある夜見せられたジュー
ル叔父さんの手紙でその青年の迷いが吹き飛び、(結婚への)
決心がついたのだ.



..−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

conviction:(f) 確信、自信; [plで] 信念
montrée:(手紙を見せられて)(過去分詞、女性)
<montrer (他) 見せる、示す.
   Voulez-vous me montrer cet article ?
その品物を見せてくれませんか?
terminé:(過去分詞) <terminer (他) 終える
hésitation:(f) ためらい、躊躇
emporté:(過去分詞) <emporter (他) @持って行く、
   運ぶ; A運び去る、押し流す
   La passion m'emporta. / 情熱が私を突き動かした. 
résolution:(f) 決心、覚悟


−−−−−−−−≪自然な日本語への訳≫−−−−−−−−−−−−−−−

フランス語で「主語」に立っているものが、日本語では
「原因」や「理由」になっているものがあります.本文
では「叔父の手紙」がそうです.

「叔父の手紙」が青年のためらいを押し流した

青年は「叔父の手紙」で迷いが消えた.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12167343
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール