アフィリエイト広告を利用しています

2023年08月19日

583番:ココット嬢(43)


ココット嬢(43)
Mademoiselle Cocotte


−−−−−−−−−−【43】−−−−−−−−−−−−−−

≪ Mais une horloge voisine sonna six heures.
Il ne fallait plus hésiter. Il ouvrit la porte:
 “ Viens ”, dit- il. La bête remua la queue, com-
prenant qu' on allait sortir.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

しかし近くの時計が6時を打ち鳴らした.
もうぐずぐずできませんでした.フランソワは門扉を開
けました:
 「さあおいで」彼は言いました.犬は出かけるのだと
理解して尻尾を振り回しました.
た.

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

remua:(単純過去3単) < remuer (他) かき回す


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12162363
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール