アフィリエイト広告を利用しています

2023年08月08日

555番:ココット嬢(35)


ココット嬢(35)
Mademoiselle Cocotte


−−−−−−−−−−【35】−−−−−−−−−−−−−−

≪ Le soir même, Cocotte était revenue.
≪ Il fallait prendre un grand parti. On
la livra, moyennant cinq francs, à un chef
de train allant au Havre. Il devait la lâcher
à l' arrivée.
  

..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 「その同じ夜、ココットは戻ってきました.
 「断固たる決心が必要でした.今度はル・アーヴル行
きの列車の車掌に5フラン渡して、雌犬を委託した.車
掌は雌犬をル・アーヴルで放つことになった.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

parti:(m) 解決策、打開策、決心
livra:(単純過去3単)
   <livrer (他) を引き渡す、ゆだねる
moyennant:[ムワイエナン] (前) 〜と引き換えに、
   〜によって、〜のおかげで;
lâcher:(他) 〜を緩める、放す、放つ


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12138049
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール