アルト・ハイデルベルク(168)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【168】−−−−−−−−−−−−−−−−−
.Karl Heinrich:(tröstend zu ihm). Sie nehmen meine Zimmer
.......................und nebenan den Balkon. Sie können da den
.......................ganzen Tag in der Sonne liegen. Die anderen
.......................sollen zu Besuch kommen, jeden Tag einer,
.......................immer abwechselnd. Nicht wahr ?
.........Doktor:Hm.
Karl Heinrich:Wenn Sie wünschen, lasse ich Ihn Lutz hier,
......................zur Bedienung.
.........Doktor:(lächelt). Nein danke, danke herzlich.
Karl Heinrich:(lächelt). Nicht ?
.........Doktor:(steht mühsam auf).
Karl Heinrich:(spring zu, um ihn zu stützen).
.........Doktor:Lass nur, es geht schon. Du hast nun ZEile,
......................und wir wollen den Abschied nicht lang
......................machen. Es wäre ja überhaupt lächerlich,
......................Karl Heinz, bei so was groß feierlich Abschied
......................zu nehmen, bei drei Wochen. Aber erstens,
......................weißt Du, man kann nicht in die Zukunft
......................sehen und dann...es sind nun acht Jahre,
..................... dass wir beide immer zusammen waren.
Karl Heinrich:(nickt traurig).
−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
.カール・ハインリヒ:(博士を慰める) 博士は私の部屋と続きに
.....................なっているバルコニーをお使い下さい.
.....................そこでなら1日中日光浴ができます.他
.....................の者にも毎日交代々々で誰かを訪問させ
......................ましょう.いかがでしょう?
...........博士:ううむ.
.カール・ハインリヒ:お望みならば、ルッツを博士に世話係として
.....................ここに残していきます.
、
...........博士:(微笑む).いらないよ.でも本当にあり
.....................がとう.
.カール・ハインリヒ:(微笑む).いらないですか?
...........博士:(どっこいしょと立ち上がる)
.カール・ハインリヒ:(博士を支えようと駆け寄る)
...........博士:いいよ、かまわんでくれ、大丈夫.
.....................さあ、君は急がないといけない.
......................あまり長々と別れを惜しんでいる場合で
......................はない.3週間のことでこんな大げさな
......................お別れの挨拶などは、そもそもからして
......................滑稽だ.だけどまず第一に、ねえ君、先
......................のことはわからないものさ.第二には
.........................もう8年になるんだなあ、我々2人
......................が共に過ごしてからは.
.カール・ハインリヒ:(悲しそうに頷く)
−−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−
tröstend:(現在分詞) <trösten (他) 慰める
nebenan:(副) 隣で、並んで、隣接して
im Zimmer nebenan / 隣室で
die Leute von nebenan / 臨家の人々
sollen:このsollenは話者の意思ですので構造上の主語に
対しては「〜させよう」となります.
abwechselnd:(形、現在分詞) 交互の、かわるがわる
die Bedienung:(弱en) 仕えること、給仕、世話、看護
zu:(3格支配で) [目的・目標・意図]〜のために、
〜をするために
[措定]〜とする<なる>ために、〜として
本文の zur Bedienung は「世話係として」
lassen:(他) 置いていく
lasse ich Ihn Lutz hier, zur Bedienung:私はここ
にルッツを世話係として置いていきます.
lächelt:(3単現) <lächeln (自) 微笑む
ich でe が脱落するので注意. ich lächele も
あるとのことですが、学校の試験でこう書くと
もしかしたら不合格答案にされるおそれがあり
ます.わざわざ危ない橋は渡らないようにしま
しょう.瓜田に履を納れず.李下に冠を正さず!
mühsam:(形) 骨の折れる、つらい、厄介な
auf/stehen:(自) 起きる、立ち上がる
stützen:(他) [4格を] 支える
zu/springen:(自s) 駆け寄る、とびかかる
[auf + 4格] (〜⁴に)
Lass nur:いいから放っておいてくれ、大丈夫だ.
nur は命令文につくと「いいから」「とにかく」
es geht schon:もう大丈夫だ.
es geht:大丈夫である、健康である、
Du hast nun Eile:さあ、君は急がないといけない
nun はここでは「さあ」の意味で、行為の促進
を促す.
die Eile:(単数のみ) 急ぎ;
Ich habe Eile. / 私は急いでいる.
Die Sache hat keine Eile. / その件は急ぎません.
der Abschied:(E型、複数まれ) 別れ
Abschied machen:いとまごいを告げる
Abschied nehmen:いとまごいを告げる
動詞はnehmen が普通のコローケーションの
ようです.
überhaupt:(副) 一般的に、概して、総じて;
(疑問文などで)そもそも
lächerlich:(形) おかしな、こっけいな
feierlich:(形) 荘厳な、改まった、厳かな、
もったいぶった
die Zukunft:(変E) 未来、将来、前途
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft
過去、現在そして未来
−−−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−−
lächeln (微笑む) の活用
(ich でe が脱落するので注意)
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
.............ich lächle............wir lächeln
.............du lächelst..........ihr lächelt
.............Sie lächeln.........Sie lächeln
.............er lächelt............sie lächeln
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
過去:lächelte.........過去分詞:gelächelt
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image