ジュール叔父さん(2)
−−−−−−−−−−【2】−−−−−−−−−−−−−−
Je fus surpris.*3 Il me dit :
−Ce misérable m' a rappelé une histoire que je vais
te dire et dont le souvenir me poursuit sana cesse. La
voici ;
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−
私は驚きました. 彼はそんな私に言った.
−この気の毒な人が私にある話を思い出させたの
だよ.その話を私は君に語ろう.その話の回想が
絶えず私の脳裏につきまとうのだよ.それはこう
いう話だ:
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
fus: (単純過去1単、2単) <être
surpris: (過去分詞) surprendre (他)
(意表をついて)驚かせる
souvenir:(m) 記憶、記憶力、思い出、回想
sans cesse: 絶えず
−−−−−−−−−【文法】−−−−−−−−−−−−−−
*3 surpris 他動詞は過去分詞を以て、形容詞とするが、
受動的意味をも合わせ持つ.
surprendre (驚かせる) → surpris (驚かされた)
関係代名詞も出てきました:
une histoire que je vais te dire:
(これから君にしようと思う話)
vais はaller の直現1単 (2単も同形)
そして、<aller + 不定詞> は近い未来を表わす.
「近い」未来なので30秒後でもいい.
この場合だとそんなすぐの未来.
これを文法用語で「近接未来」という.
尚、この近接未来はaller の直説法現在の他、
直説法半過去で、発話される場合もあるので
覚えておきましょう.
Je vais te dire un histoire. これから君にお話をするよ.
Je allais te dire un histoire. これから君にお話をするよ.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image