アフィリエイト広告を利用しています

2023年07月07日

493番:アルト・ハイデルベルク(149)

 
アルト・ハイデルベルク(149)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



−−−−−−−−−−【149】−−−−−−−−−−−−−−−−


................Bilz:(gibt ihm einen Arm).Allons, Doktor.

...........Doktor: Ja, stützt mich. Gute Nacht, Karl Heintz. ≫Blast, blast,
.............................o wären es die schwedischen Hörner ! ≪(Ab mit Lutz
.............................und verschiedenen, die ihn lachend begleiten. Käthie
.............................auchmit hinaus.)

Karl Heinrich: Wer will noch eine Zigarre ? (zu Detlev.) Du, nimm
.............................den Dicken mit.(Rüttelt Engelbrecht.) Dicker !

...Engelbrecht: Ja, schön. (Steht verschlafen auf.)

............Detlev: Ich werde ihn in den Neckar tauchen. Ich gehe baden.
.............................Komm mit.

Karl Heinrich:(rüttelt den Dicken). Dicker, Du musst schwimmen.

...Engelbrecht:(an Detlevs Arm, schläft im Stehen). Ist gut.

............Detlev: Mach mal die Tür auf. (Nimmt den Dicken auf den Rücken,
.............................trägt ihn) Ist der schwer.

Karl Heinrich:(ruft ihm nach). Fallt nicht die Treppe hinunter.

 
−−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

.......ビルツ: (博士に自分の片方の腕を差し出して)
...........................さあ、行きましょう、博士.     

.............博士: そう、私を支えてくれ給え.おやすみ、カール・ハ
............................インツ.「吹けよ、吹け、おおスェーデンの角笛な
............................らば!」(ルッツやほか様々な人たちと退場.彼ら
.............................は笑いながら博士に付き添う.ケティも一緒に退
.............................場.)

.カール・ハインリヒ: 誰かまだ葉巻を所望する人は?(デートレフに)君、
............................このおデブさんを連れて行ってくれ給え.(エンゲ
.............................ルブレヒトを揺さぶる)おい、おデブ君!

..エンゲルブレヒト: よし、わかった.(寝ぼけて立ち上がる)

..デートレフ: こいつをネッカル川に沈めてやろう.泳ぎに行く
...............................ぞ、君も来い.

.カール・ハインリヒ: (おデブ君を揺さぶって) おデブちゃん、君、泳が
.............................なくっちゃね.

..エンゲルブレヒト: (デートレフの腕に寄り添い立ちながら眠っている)
..............................こりゃいいわい.

..デートレフ: ドアを開けてくれ!(おデブ君を背負う)こいつは
................................重たいや.

.カール・ハインリヒ: (背後から呼びかける).階段から落っこちるなよ.




−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−

allons:(フランス語) <nous allons = wir gehen. ただしビルツは
   Jetzt gehen wir, Doktor ? (さあ、行きませんか、博士)
ぐらいの意味合いで言っています.allons だけでもフランス
   語としては正しいが、口調を整えるなら Allons-y (アロンズィー)
   (y はdortの意味)で、y を添える.敬意を表した言い方で、
   仲間内なら、On y va ! (行こうよ!) などを用いるかも知れ
   ない.
stützt mich:私を支えてくれ給え;<stützen (他) [A格を] 支える
Die Brücke wird mit 10 Pfeilern gestützt. / その橋は10本の橋脚
   で支えられている.
   den Verletzten stützen / 負傷者の体を支える.
尚、博士はihr に対する命令形を用いているので、この発話
   は、ビルツだけでなく、周辺の人たちにも向けられている.
verschieden:(形) 異なった、様々な、
   mit verschiedenen Leute いろいろな人たちと
   ここではLeute が脱落してLutz und verschiedenen、ルッツと
   そのほかのいろんな人と一緒に  
begleiten:(他) (人⁴に)同伴する、送っていく、護衛する、
   お供する.
nimm den Dicken mit:このおデブさんを連れて行け.
mit/nehmen:(他) 持って行く、携行する、連れて行く 
den Dicken:den dicken Kameraden: 太っちょの仲間
Ja, schön:よし、いいぞ (このschönは同意を示す)
エンゲルブレヒトは寝ぼけていて、とんちんかんな返事を
    している.
Steht verschlafen auf:寝ぼけて立ち上がる
verschlafenはここでは不定詞ではなく、形容詞、意味は
    「寝ぼけて」auf/stehen を修飾するので副詞として機能.
    auf/stehen:(自) 立ち上がる、起きる 
tauchen:(他) [A格+ in + A格、〜を〜に)浸ける、浸す、
     沈める
der Rücken:(同尾式) 背、背中
auf den Rücken:背中をつけて
   auf den Rücken liegen あおむけに寝ている(背を着けて)
Er trägt den Rucksack auf den Rücken.
   彼はリュックサックを背中に背負っている.(状態)
Er nimmt den Dicken auf den Rücken.
彼はおデブ君を背負う.(動作)
Er hat 60 Jahre auf dem Rücken. / 彼は60歳である.(比喩)

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12070485
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール