アルト・ハイデルベルク(149)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【149】−−−−−−−−−−−−−−−−
................Bilz:(gibt ihm einen Arm).Allons, Doktor.
...........Doktor: Ja, stützt mich. Gute Nacht, Karl Heintz. ≫Blast, blast,
.............................o wären es die schwedischen Hörner ! ≪(Ab mit Lutz
.............................und verschiedenen, die ihn lachend begleiten. Käthie
.............................auchmit hinaus.)
Karl Heinrich: Wer will noch eine Zigarre ? (zu Detlev.) Du, nimm
.............................den Dicken mit.(Rüttelt Engelbrecht.) Dicker !
...Engelbrecht: Ja, schön. (Steht verschlafen auf.)
............Detlev: Ich werde ihn in den Neckar tauchen. Ich gehe baden.
.............................Komm mit.
Karl Heinrich:(rüttelt den Dicken). Dicker, Du musst schwimmen.
...Engelbrecht:(an Detlevs Arm, schläft im Stehen). Ist gut.
............Detlev: Mach mal die Tür auf. (Nimmt den Dicken auf den Rücken,
.............................trägt ihn) Ist der schwer.
Karl Heinrich:(ruft ihm nach). Fallt nicht die Treppe hinunter.
−−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
.......ビルツ: (博士に自分の片方の腕を差し出して)
...........................さあ、行きましょう、博士.
.............博士: そう、私を支えてくれ給え.おやすみ、カール・ハ
............................インツ.「吹けよ、吹け、おおスェーデンの角笛な
............................らば!」(ルッツやほか様々な人たちと退場.彼ら
.............................は笑いながら博士に付き添う.ケティも一緒に退
.............................場.)
.カール・ハインリヒ: 誰かまだ葉巻を所望する人は?(デートレフに)君、
............................このおデブさんを連れて行ってくれ給え.(エンゲ
.............................ルブレヒトを揺さぶる)おい、おデブ君!
..エンゲルブレヒト: よし、わかった.(寝ぼけて立ち上がる)
..デートレフ: こいつをネッカル川に沈めてやろう.泳ぎに行く
...............................ぞ、君も来い.
.カール・ハインリヒ: (おデブ君を揺さぶって) おデブちゃん、君、泳が
.............................なくっちゃね.
..エンゲルブレヒト: (デートレフの腕に寄り添い立ちながら眠っている)
..............................こりゃいいわい.
..デートレフ: ドアを開けてくれ!(おデブ君を背負う)こいつは
................................重たいや.
.カール・ハインリヒ: (背後から呼びかける).階段から落っこちるなよ.
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−
allons:(フランス語) <nous allons = wir gehen. ただしビルツは
Jetzt gehen wir, Doktor ? (さあ、行きませんか、博士)
ぐらいの意味合いで言っています.allons だけでもフランス
語としては正しいが、口調を整えるなら Allons-y (アロンズィー)
(y はdortの意味)で、y を添える.敬意を表した言い方で、
仲間内なら、On y va ! (行こうよ!) などを用いるかも知れ
ない.
stützt mich:私を支えてくれ給え;<stützen (他) [A格を] 支える
Die Brücke wird mit 10 Pfeilern gestützt. / その橋は10本の橋脚
で支えられている.
den Verletzten stützen / 負傷者の体を支える.
尚、博士はihr に対する命令形を用いているので、この発話
は、ビルツだけでなく、周辺の人たちにも向けられている.
verschieden:(形) 異なった、様々な、
mit verschiedenen Leute いろいろな人たちと
ここではLeute が脱落してLutz und verschiedenen、ルッツと
そのほかのいろんな人と一緒に
begleiten:(他) (人⁴に)同伴する、送っていく、護衛する、
お供する.
nimm den Dicken mit:このおデブさんを連れて行け.
mit/nehmen:(他) 持って行く、携行する、連れて行く
den Dicken:den dicken Kameraden: 太っちょの仲間
Ja, schön:よし、いいぞ (このschönは同意を示す)
エンゲルブレヒトは寝ぼけていて、とんちんかんな返事を
している.
Steht verschlafen auf:寝ぼけて立ち上がる
verschlafenはここでは不定詞ではなく、形容詞、意味は
「寝ぼけて」auf/stehen を修飾するので副詞として機能.
auf/stehen:(自) 立ち上がる、起きる
tauchen:(他) [A格+ in + A格、〜を〜に)浸ける、浸す、
沈める
der Rücken:(同尾式) 背、背中
auf den Rücken:背中をつけて
auf den Rücken liegen あおむけに寝ている(背を着けて)
Er trägt den Rucksack auf den Rücken.
彼はリュックサックを背中に背負っている.(状態)
Er nimmt den Dicken auf den Rücken.
彼はおデブ君を背負う.(動作)
Er hat 60 Jahre auf dem Rücken. / 彼は60歳である.(比喩)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image