アフィリエイト広告を利用しています

2023年07月02日

483番:ココット嬢(27)


ココット嬢(27)
Mademoselle Cocotte



−−−−−−−−−−【27】−−−−−−−−−−−−−−

≪ Il lui avait fait confectionner un collier magni-
fique en cuir rouge qui portait ces mots gravés sur
une plaque de cuivre: “ Mademoiselle Cocotte, au
cocher François.”


..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 「彼はこの犬のために革でできた素晴らしい赤色の
首輪を作らせました.その首輪には銅板に文字が彫られ
ていて、「ココット嬢、御者フランソワ所有」と書かれ
ていました.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

confectionner:(他)(料理、服などを)作る、製造する
collier:(m) @首飾り、ネックレス;
   ❷(犬などの)首輪
magnifique:(形) 素晴らしい、みごとな
en:(前) 〜でできた
cuir:(m) 皮、革
cuivre:(m) 銅
plaque:[プラック](f) 板
gravés:(p.passé/m/pl) <graver (他) 〜を彫る、刻む

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12061198
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール