「アルト・ハイデルベルク」は第四場の学習から全ページの半分
まで進み、後半に入ります.登山にたとえると、今、頂上にいま
す.「ヤッホー」、「ヤッホー」、「あ、誰か手を振っている…なわけ
ないから〜」
アルト・ハイデルベルク(144)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【144】−−−−−−−−−−−−−−−−−
.............Der Doktor (herein, Zylinder, hochgeschlagener Rockkragen,
..............................Hände in den Hosentaschen. So geht er von links nach
..............................rechts über die ganze Bühne).
............Detlev: Morgen, Herr von Luts...
...............Lutz: Herr Graf.
Karl Heinrich: Dass die Hunde nicht wieder hereinkommen !
.............................Kellermann ! Die Biester reißen mit die ganze
............................Wohnung zusammen. Tag, Lutz.
...............Lutz: Eure Durchlaucht.
Karl Heinrich: Gut. dass Sie geschlafen haben, Lutz. Es ist spät
.............................geworden, oder* vielmehr früh.
...............Lutz: Geschlafen. Ich geschlafen ?
Karl Heinrich: Wir wollen einen Schnabus trinken. Käthie
.............................gib mal ! Lutz, vorwärts.
...........Doktor: (schlägt das Klavier auf). Lutz !
...............Lutz: (grimmig). Was ?
...........Doktor: Zigaretten her !
*oder :Heinz-Peter Heilmann版ではober となって
いますが入力ミスでしょう.oder が正しい.
−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−−
............博士、登場.シルクハット姿.上着の襟を立てている.手を
............ズボンのポケットに突っ込んでいる.そのいで立ちで舞台左
............から右へと移動.
デートレフ: おはよう、ルッツ.
........ルッツ: あ、これは伯爵さま.
カール・ハインリヒ: もう、犬を中に入れちゃだめだってば!
.............................ケラーマン! こいつらが共に私の部屋を
.............................ずたずたに引き裂くんだよ.
.............................おはよう、ルッツ.
........ルッツ: 殿下.
カール・ハインリヒ: 寝たのはよかった、ルッツ.遅くなりましたね.
............................それとも早いかな.
........ルッツ: 寝た? この私が寝たと?
カール・ハインリヒ: みんな、シュナップスを飲みましょう.ケティ、
.............................持ってきておくれ. ルッツ、もう行きなさい.
............博士: (ピアノの蓋を開ける) ルッツ!
........ルッツ: (荒々しく) 何です?
............博士: たばこをくれ!
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−
der Zylinder:(同尾式) @円柱、円筒、シリンダー
Aシルクハット
Der Motor hat sechs Zylinder. / そのエンジンは6気筒である.
Der Zauberer hat eine Taube aus dem Zylinder gezogen.
その手品師はシルクハットの中から1羽のハトを取り出した.
hochgeschlagener:(形、過去分詞 + 格語尾) <hoch/schlagen
hoch/schlagen:(A格を) めくり上げる、(襟⁴を)立てる
Rockkragen:(辞書不掲載)→der Rock + der Kragen
der Rock (変E) @スカート、A(男性用)上着、ジャケット
der Kragen (同尾式)(南ドイツKrägen) 襟
hochgeschlagener Rockkragen:(er は複数D格語尾)(全体はD格)
立てられた襟で (mit を補ってみましょう)(さらに言うと
「着る」などの動詞が省略された分詞構文と受け止めると
理解しやすいかと思います)
Hände in den Hosentaschen:両手をズボンのポケットに突っ込んで
「突っ込む」に相当する動詞は見当たらないのですが、これも
「着る」と同様、省略されたものとして読みましょう.
ところで、「突っ込む」という動詞はご存じでしょうか?
stecken、stoßen などですが、いずれもA格目的語を取ります.
つまり、Hände は複数A格.in den Hosentaschen という方向詞
は、stecken、stoßen などの動詞には不可欠の補語になります.
die Hosentasche:(弱) ズボンのポケット
die Bühne:(弱) 舞台 (何度も出ました、この戯曲を読んだ記念
にそろそろ覚えましょうか)
die Biester:(複数) <das Biest (er 式) 不快な動物、獣、家畜;
うるさい動物(虫も含む)
尚、フラクトゥール版はBiester は Hunde (犬)となっています.
reißen:(自/他) ずたずたに引き裂く;
ここでは「部屋をめちゃめちゃに荒らす」
Schnabus:(辞書不掲載語、ネット検索によると、Schnapsのこと)
あらためてSchnaps を引くと;火酒(アクコール度数の高い
蒸留酒の総称)となっていた.シュナップスで検索すると
楽天市場で瓶入りの透明のお酒が出ていました.かなり度数が
高いので、恐らく体を温めるために飲まれていたのでしょう)
尚、検索しているうちSchnabusの発音がわかりました:
[シュナーブス] https://educalingo.com/ja/dic-de/schnabus
vorwärts:(副) 前へ、前方へ
auf/schlagen:(本、ページなどを[A格]) 開く
grimmig:激怒した、憤慨した、立腹した、粗野な、残忍な
A激しい
−−−−−−−−−−−−−≪語法≫−−−−−−−−−−−−−−−−
*) :Dass die Hunde nicht wieder hereinkommen !
もう、犬を中に入れちゃだめだってば!
dass:副文構造で、定動詞は文末に置く.
ここでは接続法第1式 .「目的」を表し、
「〜であること」、「〜であるように」となる.
主文がないのですが、そこにあるはずの動詞は
「命令」「希望」などの意味になる動詞です.
*2) :Gut. dass Sie geschlafen haben, Lutz.
ポツンと切れているが省略されている言葉は
es ist で、こうなります;
Es ist gut dass Sie geschlafen haben, Lutz.
(みんなは徹夜だったが)君は寝てよかったね.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image