ココット嬢(21)
Mademoselle Cocotte
−−−−−−−−−−【21】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Ils se faufilaient par toutes les issues de la haie
vive qui clôturait le parc, dévastaient les plates-
bandes, arrachaient les fleurs, creusaient des trous
dans les corbeilles, exaspérant le jardinier.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
犬たちは、庭園を囲んでいる生垣のあらゆる抜け穴か
ら忍び込んでいました.そして花壇を荒らし、花を引き
抜き、穴を堀り、くずかごに穴をあけ、庭師を激昂させ
ました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
se faufilaient:(半過去3複pr)
<se faufiler (たくみに)忍び込む、もぐり込む
すり抜ける
†haie:[エ](f) 生垣、垣根
clôturait:(半過去3単) < clôturer [クロチュレ] (他) 囲む
parc:(m) ❶(広い)公園、庭園、A駐車場
issue:(f) 出口、抜け道、洩れ口、解決策、活路
dévastaient:(半過去3複) < dévaster (他) 荒廃させる
platesbandes:(f/pl) < platebande (f) 花壇
arrachaient:(半過去3複) < arracher (他) 引き抜く、
もぎ取る、はぎ取る
creusaient:(半過去3複) < creuser (他) 掘る、穿つ、
へこませる
trous:(m/pl) 穴、破れ目、欠落
corbeille:(f) かご、くずかご
exaspérant:(p.pre) < exaspérer (他) いらだたせる
怒らせる、かき立てる
jardinier(ière):(名) 庭師、植木屋、庭園管理人
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image