アフィリエイト広告を利用しています

2023年06月20日

460番:アルト・ハイデルベルク(136)


アルト・ハイデルベルク(136)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



−−−−−−−−【136】−−−−−−−−−−−−−

1. Szene

Lutz: (allein, sitzt in einem Lehnsessel, schläft.
..............Man siet einige Sekunden lange diese schlafende
..............Szene. Eine Turmuhr schlägt 5 Uhr. Lutz fährt auf.)
..............Was ist denn...Wie ? (Sieht sich verschlafen,
..............erschrocken um.) Ach so...(Sieht nach der
..............Uhr.) 5 Uhr. Gott im Himmel, wieder 5 Uhr !
..............Wieder eine Nacht um die Ohren geschlagen !
..............Dieses Spatzengesindel ! Macht eine Skandal !
..............(Wirft einen Stein aus dem Fenster, die
..............Spatzen huschen davon.) Man ist wie zerbrochen.
..............Um 1 Uhr bin ich aufgewacht, Seine Durchlaucht
..............natürlich nicht zu Hause. Dann um 2 aufgewacht,
..............um 3, um 4 ...So geht das seit Monaten, jede
..............Woche zwei, dreimal ...Was ist denn mit dem
..............Arm ? Ich kann den Arm nicht bewegen.
..............(Droht aus dem Fenster.) Verfluchte Stadt !
..............Bald kann ich nicht mehr ! (Es klopft.)
..............Wer ist das ? 

−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−−

−−第1場−−

ルッツ:(ひとり.安楽椅子に座り眠っている.数秒間、
................この眠りのシーンが続く.塔の時計が5時を鳴
................らす.ルッツ跳び起きる) 何だ、一体...どう
................した?(驚いて辺りを見回す) ああ、そうか...
.................(時計を見る) 5時だ.やれやれ、また5時だ.
................また不眠の一夜を過ごしてしまった.このいま
................いましい雀どもめ! 騒ぎ立ておって!(窓か
................ら石を投げつける.雀たちはさっとその石から
................逃げる)すっかり疲れてしまった.1時に私は
................目が覚めた.殿下は当然のように、家にはいな
................かった.それから2時に目を覚ました.3時に
................も、4時にも目を覚ました.数か月間こんな調子
................だった.毎週、2回も3回もだ...腕の調子が
................悪いが、どうしたのだろう? 腕を動かすこと
................ができない.(窓から脅すしぐさ) いまいまし
................い町だ!もはやこれ以上私は堪えられない!
.................(ノックの音) どなたですか?



−−−−−−−−《前回の語彙》−−−−−−−−−−−−

前回、スズメを弱変化として掲げましたが、混合変化も
あります.
der Spatz:(弱en)(混合en)どちらの変化も使われます. 
弱変化= 単23⁴_en / 複 123⁴en
混合 =単2_(e)s / 複 123⁴en

−−−−−−−−《今回の語彙》−−−−−−−−−−−−

der Lehnsessel:(同尾式) 安楽椅子
schläft:(3単現) <schlafen (自)
❶ 眠る、寝る、休む、;
    ❷ ぼうっとしている;
 ❷の意味も考えられるが、次に
Man siet einige Sekunden lange diese schlafende Szene.
(数秒間この眠りのシーンが見られる)
 とあるので、❶の (眠る) に解釈する方が自然と思い
ます.
die Sekunde:(弱) ❶ 秒;
❷しばらくの間、瞬時、ちょっと
die Turmuhr:(弱en) (教会などの) 塔の時計
schlägt:(3単現) <schlagen (自) 打つ、
打ち鳴らす
fährt auf:(3単現)
<auf/fahren (自/s) (驚いて) 飛び上がる
aus dem Schlaf auffahren / はっとして目を覚ます
verschlafen:(他) (.…⁴を)寝て過ごす
:(形、過去分詞) 寝ぼけた
um/sehen:(sich⁴) 辺りを見回す  
   sehen sich verschlafen…um /
寝ぼけて辺りを見回す
erschrocken:(自/s) 驚く、どきっとする
(er erschrickt.)
(時制3変化erschrocken, erschlak, erschrocken)
Gott im Himmel:(間) やれやれ
das Ohr:(混合en式) 耳
geschlagen:(過去分詞) <schlagen (自/他) 打つ
          (上記既出単語) 
sich3 die Nacht um die Ohren schlagen /
徹夜する、一夜を無駄に過ごす
眠つけない夜を過ごす
Spatzengesindel:ならず者のスズメども、
das Gesindel:(複なし) ならず者、無頼の徒、やくざ
der Skandal:(e式)[skandá:l] ❶スキャンダル、醜聞、
     けしからんこと
❷騒がしくすること、喧騒
Skandal machen 騒がしくする
Macht eine Skandal !:騒ぎ立てやがって!; 喧しいぞ!
wirft:(3単現) <werfen (他)
        (…⁴を)+(方向に) 投げる
huschen:(自) さっと動く
zerbrochen:(過去分詞) <zerbrechen [ガラスなどを] 割る
man ist wie zerbrochen:まるでくたくただ、
  すっかり疲れ切ってしまった.
  このman ist は ich bin の意味になります.
wie は so wie zerbrochen als ~ のals 以下が
  脱落したもので「全く〜だ」という意味になります.
zerbrochen は「壊れた」→「くたくたになった」
         sehr müde の意味.
droht:(3単現) <drohen (自/h) [D格を] 脅す
verflucht:(形) いまいましい、しゃくに障る
Verfluchte Stadt ! くそ、いまいましい町め!
bald:(副) ❶まもなく; 
     ❷ほとんど、すんでのところで.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12042688
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール