アフィリエイト広告を利用しています

2023年06月18日

457番:アルト・ハイデルベルク(135)


アルト・ハイデルベルク(135)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


−−−−−−−【135】−−−−−−−−−−−−−

−−−−−− Dritter Akt −−−−−−−−−−−

Ein paar Monate später. Karl Heinrichs Zimmer in Rüders
Hause. Altfränkisch eingerichtet mit der bürgerlichen
Eleganz längst vergangener Zeit. An den Wänden Bilder wie
≫ Paul u. Virginie ≪, außerdem eine große Menge kleiner
Photographien von Studenten in billigen Fünfgroschenrahmen.
EinKlavier und ein Glasschrank mit Porzellan und anderem
Ferner Rapiere, Wappen, Mensurbilder und derartiges.
Es ist früh 5 Uhr, die Morgensonne scheint ins Fenster,
durch das man Heidelberg siet. Vor dem einen Fenster
ein buntbedrucktes ordinäres Rouleau, das andere
Fenster ist geöffnet. Die Spatzen zwischern draußen.



.............................(訳).....................................

..............................第三幕...................................

数か月が経った頃.リューダー館でのカール・ハイン
リヒの部屋.とっくに過ぎ去った時代のブルジョワ的な
優雅さでもって古代フランケン風に調度されている.壁
には「ポールとヴィルジニー」のような絵.他にたくさ
んの学生たちの写真が三文額縁に入れて飾られている.
ピアノ、それに磁器を収めたガラス製のショーケースや
その他、フェンシングの刀剣、紋章、決闘シーンの絵な
どがある.時刻は午前5時.朝の光が窓に入って来る.
そこからはハイデルベルクの町並が見渡せる.ひとつの
窓にはいろいろな色に染めた普通の巻き上げ式カーテン
が施されている.また別の窓は開けられている.外では
雀たちがさえずっている.



−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−

Ein paar Monate:2〜3か月、数か月
  Paar は「対」の意味だが、Ein paar Monateのように
  用いると必ずしも2か月ではなく、かなり曖昧な短
  い期間を意味する.
Altfränkisch:(形) ❶古風な、流行遅れの;
  ❷古フランケン(語)の、
   
eingerichtet:(過去分詞) <ein/richten (他)
  (部屋・住居などを) (家具などで)
  設備する、整える、調度する
bürgerlich:(形) 市民の、庶民的な
vergangen:(形、過去分詞) 過ぎ去った、過去の
   <vergehen (自) 時が経過する、過ぎる
längst:(副) とっくに、とうの昔に
Paul u. Virginie:Paul und Virginie:
  「ポールとヴィルジニー」
   ナポレオンが愛読したといわれるサン・
   ピエールの恋愛小説.
außerdem:(副) その上、更に
die Menge:(弱) ❶量;❷多量、たくさん、多数
billig:(形) 安い
Fünfgroschenrahmen:辞書不掲載
      →Fünf + groschen + rahmen
der Groschen:(同尾型)
     ❶オーストリアの貨幣単位、グロッシェン
     ❷ドイツの旧通貨、10ペニヒ硬貨
der Rahmen (同尾) 額縁、フレーム、枠
再度Fünfgroschenrahmen:5グロッシェン額縁→三文フレーム
            →安物の額縁
der Glasschrank:(変E) ガラス棚、
     ガラス製のショーケース
Porzellan:[_á:n] (E式) 磁器
Ferner:(辞書不掲載語)
      (推測で「フェンシング用の」)
das Rapier:(E式) (細身の) 剣,
      [フェンシング] ラピエール
das Wappen:(同尾) 紋章
Mensurbilder:刀剣による決闘シーンの絵
  (あるいは写真)das Bild (ER式)には「絵」と
  「写真」両方の意味があるので、どっちなのかは、
   はっきりしないが「絵」とする方が無理がない
   と思う.
derartig:(形) この種の、このような
buntbedrucktes:辞書不掲載語→
bunt (色とりどりの) + bedrucktes 染められた
ordinär:(形) 普通の、ありふれた
das Rouleau:(S式) 巻き上げカーテン、
      ロール・ブラインド
der Spatz:(弱) スズメ
zwitschern:(自) さえずる


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12038965
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール