アフィリエイト広告を利用しています

2023年04月25日

202番: ハリエット嬢(104)


ハリエット嬢(104)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【104】−−−−−−−−−−−−−−−−

Elle avait un sentiment de respect attendri pour
mes toiles, de respect presque religieux pour cette
reproduction humaine d' une parcelle de l' œuvre
divine. Mes études lui apparaissaient comme des
sortes de tableaux de sainteté; et parfois elle me
parlait de Dieu, essayant de me convertir.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 彼女には私の絵に対してほろりとさせるような敬服の
情がありました.それは神の手による作品の一握りを人
の手でなした、この再生産に対しする、ほとんど信仰的
といえる敬意の情でした.彼女にとって私の絵は一種の
聖域にある絵に思えるものだったのです;そんなことで
ハリエットさんは折にふれ、私に神について語り、改宗
を試みるのでした.


.−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

attendri:(形) 感動した、ほろりとした
<attendrir (他) (相手の)心を動かす、
感動させる、ほろりとさせる
toile:(f) 布、布地;(絵画の)カンバス
reproduction:(f) @再生、再生産:❷再現、模写
複製
parcelle:(f) 小部分、小片、少量
une parcelle de mica / 雲母の一片
sainteté:[サントテ] (f) 神聖、浄福、
   mourir en odeur de sainteté /
   立派なキリスト教徒として死ぬ
apparaissaient:(半過去3複) <apparaître ~
〜に…のように思える
étude:(f) 習作
parfois:ときには、ときどき
convertir:(他)(à に)改宗させる、
(主義・説などの)信奉者にする
convertir ~ au libéraisme /
   〜を自由主義者に転向させる


−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−

apparaître (直現) 
j'apparais
tu apparais
il apparaît
nous apparaissons
vous apparaissez
ils apparaissent

apparaître (半過去)
j'apparaissais
tu apparaissais
il apparaissait
nous apparaissions
vous apparaissaient


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11957103
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール